трагически русский

Перевод трагически по-английски

Как перевести на английский трагически?

трагически русский » английский

tragically

Примеры трагически по-английски в примерах

Как перевести на английский трагически?

Субтитры из фильмов

Но трагически.
Remember it wasn't your plan.
Разрешите узнать, не считает ли свидетель Чольфи, что этот печальный случай мог бы закончиться для него трагически, если бы не вмешательство Артуро Капеллини.
Do you believe or not the witness without the presence of Arthur Capellini his return to the parish would've ended in tragedy?
На одну и ту же вещь можно смотреть трагически, а можно просто и даже весело.
One may regard one and the same thing either in a tragic or comic light.
Мсье Ланье трагически погиб.
His name was spelt with one 'n'.
ЭТЭ история кончается трагически.
This story has a tragic ending.
У меня есть справка от мужа моей сестры, моя жена трагически погибла, как вы знаете.
I got the receipt from my brother-in-law. My wife had a tragic death, as you know.
А возможно, это мисс Робсон, угнетаемая девственница, трагически бесцветная чей разум смутила близость страстного медового месяца.
If that's what you mean. She was horrid to me and beastly to my daddy. Would you mind if I ask you a few questions about this morning.
Бёрт трагически погиб, но я с этим ничего не поделаю.
Burt is a bloody tragedy, but there's nothing I can do about it, nothing.
Фильмы всегда заканчиваются трагически.
The films always end in death or suicide.
Человек трагически погиб.
A man plummeted tragically to his ultimate demise.
Дон Жуан ДеМарко, сын знаменитого фехтовальщика Антонио Гарибальди ДеМарко. Который трагически погиб, защищая честь моей матери, Донны Инэс Сантьяго Сан Мартин.
My name is Don Juan DeMarco son of the great swordsman Antonio Garibaldi DeMarco tragically killed defending the honor of my mother. the beautiful Dona Ines Santiago y San Martine.
Лишь юным отпрыскам семейств обоих, Рожденным под несчастливой звездой,. Трагически покончивши с собою, Дано покончить с кровною враждой мы. в эти два часа изобразим,.
From forth the fatal loins of these two foes. a pair of star-crossed lovers take their life. whose misadventured, piteous overthrows. doth with their death bury their parents' strife.
Вспомним с благодарностью моего отца, трагически погибшего при пожаре, но оставившего нам Знание, которое помогло семье Зонненшайн вырасти от деревенского трактирщика до городского юриста!
We also remember with gratitude my dear father. who perished in a tragic fire, but left us with knowledge that has enabled the Sonnenschein family. to progress from village tavern keepers to city lawyers.
На этот раз операцию, которая закончилась так трагически,...возглавляла специальный агент ФБР Клариса Старлинг.
This time it was FBI Special Agent Clarice Starling. heading up the calamitous strike force.

Из журналистики

То, что он был трагически противоречив - это не новость.
That he was a tragically conflicted man is not news.
Но федерация стала менее (а не более) вероятной из-за кризиса, который трагически противопоставил одну гордую страну другой.
But federation has been made less, not more, likely by a crisis that tragically set one proud nation against another.
Во-вторых, из-за отсутствия доступа к необходимым услугам в области здравоохранения миллионы доведенных до нищеты людей трагически умирают каждый год от инфекционных заболеваний, которые можно было бы предотвратить и вылечить.
Second, millions of impoverished people die tragic deaths each year from infectious diseases that are preventable and treatable simply because they lack access to the needed health services.
Это стало трагически упущенной возможностью, поскольку заключение соглашения между США и СССР в тогдашней, по сути, ещё двухполюсной международной системе могло бы иметь подлинно общемировое значение.
That was a tragic missed opportunity, for a US-Soviet agreement, reached in what was still an essentially binary international system, might have had truly global meaning.

Возможно, вы искали...