уступить русский

Перевод уступить по-английски

Как перевести на английский уступить?

уступить русский » английский

succumb give up cede step back settle pass in one’s marble go along with fold fit concede agree

Примеры уступить по-английски в примерах

Как перевести на английский уступить?

Простые фразы

Скоро я могу уступить и немного подремать.
I may give up soon and just nap instead.
Кому-то придётся уступить.
Something's got to give.
В большинстве случаев мы были вынуждены уступить их требованиям.
In most cases we had to give in to their demands.
Не остаётся ничего, кроме как уступить в такой ситуации.
In a situation like this, there is nothing for it but to give in.
Мы не можем уступить без борьбы.
We can't give up without a fight.

Субтитры из фильмов

Я готов уступить Вам этот казенный вексель за 1000 луидоров.
I will give up my rights to the treasure if you give me 1,000 louis.
И теперь я должен уступить им.
And now I must bow to it.
Уступить номер?
Give it up? Why we.
Хотите уступить этому подлецу?
Wanna let that scum win?
Уступить?
The old man quit?
Как ты могла уступить ему?
How could you give up everything that matters?
Пришлось уступить ей место.
I had to give her my place.
Ну, теперь вы все сказали, извольте уступить мне место.
Now that you have said everything if you'll give me instead.
Из-за недостойного поведения жены, я должен буду уступить натиску конкурентов.
Besides, is my wife worth giving a fortune to my competitor?
Кому-то надо уступить.
Somebody's gonna have to give in on this thing.
Очень похоже, что нам придется уступить.
Looks very much as if we shall have to climb down.
Если вы такой любитель формальностей, я могу уступить вам ваше место и перебраться наверх.
Since you are also formalist I will give you, mine is at the top.
Слушайте, неужели вы не можете уступить мне койку?
Look, can't you just give up the bed to me?
Почему я должен уступить?
Why should I give it up?

Из журналистики

Это трудная задача, учитывая нежелание большинства стран-членов ЕС уступить компетенцию европейским институтам.
This is a tall order, in view of the reluctance of most EU member states to cede competences to European institutions.
Кэмерон, пожалуй, даже может вынудить остальных европейских лидеров уступить его требованиям реформ, без которых, по его словам, он не будет агитировать за сохранение членства страны в ЕС.
Cameron might actually get other European leaders to agree to his demands for reform, without which he has said he would not campaign to keep his country in the EU.
Должны ли его узкие интересы уступить дорогу более космополитическим обязанностям?
Should its parochial interests give way to more cosmopolitan responsibilities?
Но эффективность банка олицетворяет насколько, даже хорошо спроектированные и хорошо построенные корабли замедляют ход по мере нарастания ракушек, до момента, когда они должны будут уступить дорогу более новым судам.
But the Bank's performance epitomizes how even well designed and well-built ships slow down as the barnacles build up, until they must cede the way to newer vessels.
У нее не было выбора, кроме как уступить и согласиться на далеко идущие изменения в новом финансовом пакте ЕС, которые упростят рефинансирование кризисных стран и их банков.
Indeed, she had no choice but to concede and agree to far-reaching changes to the EU's new fiscal compact that will ease refinancing of the crisis countries and their banks.
Некоторые полагают, что в конечном итоге мы найдем компромисс, другие предлагают уловкой заставить Ирландию уступить, как соглашение позволяет это сделать ЕС.
Some believe that we will ultimately find a compromise, some ruse to make the Irish succumb, that gives the EU a treaty.
Страх заставляет американцев уступить террористам и развязать порочный цикл насилия, который может перерасти в непрекращающуюся войну.
By succumbing to fear Americans are doing the terrorists' bidding: unleashing a vicious cycle of violence that may result in a permanent state of war.
Даже если номинальные доходы по облигациям отрицательны, они обязаны уступить их надежности.
Even if their nominal returns are negative, they must defer to safety.
Опасность заключается в том, что они могут уступить соблазну использовать ядерное оружие, действовать безответственно, полагая, что такое оружие защищает их, или продать его террористам.
The danger is that they might be tempted to use a nuclear weapon, act irresponsibly in the belief that such weapons shield them, or sell one to terrorists.
Для начала, существует традиционное мнение, что политика заканчивается на водоразделе, где беспорядочные внутренние разногласия должны уступить место абстрактной модели единого государства с общими национальными интересами.
For starters, there is the traditional idea that politics end at the water's edge, where messy domestic disagreements are supposed to give way to the abstraction of one state with a unified national interest.
Более того, государства должны быть готовы частично уступить свой суверенитет международным организациям, чтобы могла функционировать международная система.
Moreover, states must be prepared to cede some sovereignty to world bodies if the international system is to function.
Заслуга Путина в том, что когда пришло время где то уступить, то его фискальный консерватизм вовсе не пострадал.
Something had to give, and, to Putin's credit, it was not fiscal conservatism.
Игаль Амир думал, что защищает Израиль против премьер-министра, склонного уступить святую землю врагу, когда совершал террористический акт против Ицхака Рабина в том же 1995.
Yigal Amir thought he was defending Israel against a Prime Minister willing to surrender sacred land to the enemy when he assassinated Yitzak Rabin later in the same year.
Грязная выскоуглеродная энергетика должна уступить место чистой, низкоуглеродной, а энергия в целом должна использоваться намного более эффективно.
Dirty high-carbon energy must give way to clean low- and zero-carbon energy, and all energy must be used much more efficiently.

Возможно, вы искали...