вступить русский

Перевод вступить по-английски

Как перевести на английский вступить?

Примеры вступить по-английски в примерах

Как перевести на английский вступить?

Простые фразы

Масару хочет вступить в кружок английского.
Masaru wants to join the English Club.
Не хотели бы вы вступить в клуб танцев?
How would you like to join the dance club?
В какой клуб ты хочешь вступить?
Which club do you want to join?
Можешь ли ты уговорить его вступить в наш клуб?
Can you persuade him to join our club?
Мы будем рады любому, кто захочет вступить в наш клуб.
Whoever wants to join our club will be welcome.
Почему бы вам не вступить в нашу партию?
Why don't you join our party?
Я хочу вступить в клуб.
I want to enter the club.
Они решили вступить в брак.
They decided to marry.
В какой клуб ты бы хотел вступить?
What club would you like to join?
Если бы я была мальчиком, то могла бы вступить в бейсбольную команду.
If I were a boy, I could join the baseball team.
Албания хочет вступить в Евросоюз.
Albania wants to join the European Union.
Я хочу вступить в вашу команду.
I want to join your team.
Фома не хочет вступить в нашу группу.
Tom doesn't want to join our group.
Том уговорил меня вступить в его клуб.
Tom talked me into joining his club.

Субтитры из фильмов

Так что, нам надо было вступить в бой?
You mean we ought to fight them?
Если кто-то может назвать причину, по которой они не могут вступить в законный брак,..то пусть говорит сейчас, или умолкнет на веки.
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together. let him now speak or else hereafter forever hold his peace.
Мисс Хартли, Вы заявили,что Вы и мистер Фабрини находились в близких отношениях и намеривались вступить в брак.
Miss Hartley, you say that you and Mr. Fabrini have been in love, plan to be married.
Как скоро вы собирались вступить в брак?
How soon were you planning on getting married anyway?
Джоан, почему бы вам не вступить в брак здесь?
Joan, why don't you get married here?
С 1895 по 1941 - все эти годы он скрывал, кем является. Кейн подталкивал страну вступить в одну войну, отговаривал от участия в другой.
Kane urged his country's entry into one war opposed participation in another.
Два человека, которые никогда раньше не видели друг друга, должны вступить в брак. и пообещать любить, почитать и повиноваться.
Two people that never saw each other before, and they're just about to get married and promise to love, honor, and obey.
Если бы мне пришлось ради моей любезной вступить в рукопашную или прогарцевать на коне, я бы дрался, как мясник, и сидел бы в седле цепко, как мартышка.
If I might buffet for my love, or bound my horse for her favours, I could lay on like a butcher and sit like a jack-an-apes, never off.
Девочка моя. Сегодня ты покидаешь нас и театр чтобы вступить в новую жизнь.
My dear little girl. when today you. leave us; your family.
По твоему, я смогу вступить в хоккейную команду?
How much you wanna bet I make the hockey team?
Тогда есть только одно, что остается для нас, и это вступить в брак.
Then there's only one thing left for us to do, and that is to get married.
Вам надо вступить в партию.
I told you: You must join the Party!
Вернись на путь познания. и тогда, сын души моей, ты будешь готов вступить. в новый, лучший мир.
Return to the road of learning. so that thou, son of my soul, may stand prepared upon the threshold. of a new and better world.
Не хотите вступить в долю?
How would you like to share in it?

Из журналистики

Для Польши и других стран Восточной и Центральной Европы, которые планируют вступить в НАТО или уже являются ее членами, вопрос о союзничестве с Альянсом не вызывает сомнений.
For Poland and the other countries of East-Central Europe that have or are about to join NATO, membership in the Alliance didn't really require debate.
После шести бурных, но в некоторой степени предсказуемых десятилетий, мы можем вступить в новую эру большей турбулентности, но меньшей предсказуемости на Корейском полуострове.
After six turbulent but somewhat predictable decades, we may be entering into a new era of greater turbulence but less predictability on the Korean Peninsula.
На самом деле была нормальная инфляция, связанная с ростом цен на импортные товары, что всегда следует за сильной девальвацией. Но вместо того чтобы вступить на спираль подъема цен, инфляция, кажется, начала потихонечку успокаиваться.
To be sure, there has been the normal inflation associated with large increases in import prices that always follow large devaluations, but rather than setting off a spiral of price increases, inflation rates appear to be dampening.
Отчаянным ударом, Аргентина может девальвировать валюту и вступить в денежный союз с Бразилией.
In a bold stroke, it could devalue the currency and then join a monetary union with Brazil.
Конференция в Монреале, являющаяся 11-ой такой встречей, не должна ограничиваться 2012 годом, чтобы мир мог вступить на безопасный и устойчивый долгосрочный путь предотвращения изменения климата.
The conference in Montreal - the 11th such meeting - should look beyond 2012, so that the world gets onto a safe and sustainable long-term climate path.
Даже фонду национального благосостояния Китая пришлось вступить в игру.
Indeed, even the country's sovereign wealth fund has gotten into the act.
Некоторые предлагали подождать с решением этого вопроса до 2012 года, когда должен вступить в действие пересмотренный протокол.
Some have suggested waiting to address this issue until 2012, when a revised protocol is supposed to come into effect.
Избиратели проучили националистическую ПНД за её обструкционизм после июньских выборов, когда она отказывалась от всех предложений вступить в коалиционное правительство.
Voters punished the nationalist MHP severely for its obstructionism following the June election, when it refused all offers to join a coalition government.
Многие бывшие советские республики с сильным стремлением вступить в ЕС стали жертвами такой потери самообладания, так же как и западные Балканские страны.
Many former Soviet Republics with EU aspirations have become victims of this loss of nerve, as have the Western Balkan countries.
Если люди рвутся вступить в клуб, значит, это хороший клуб.
It is the mark of a good club that people clamor to become members.
Венгрия теперь член ЕС, а Румыния готова вступить (хотя ее членство немного отсрочено из-за отстающего внутреннего процесса реформы).
Hungary is now an EU member, and Romania is poised to join (though its membership is a bit delayed because of a lagging domestic reform process).
То, что нам, европейцам, теперь нужнее всего - это вступить как раз на точно противоположный путь.
What we Europeans now need most of all is to embark on precisely the opposite course.
В самом деле, в настоящее время мы стремимся вступить в союз с Венерой, а не с Марсом, и остальная часть мира должна быть очень благодарной нам за это.
True, we tend to align ourselves these days more with Venus than Mars, something for which the rest of the world should be deeply grateful.
Этот процесс должен завершиться амбициозным решением в конце 2009 года, которое должно вступить в силу до января 2013 года.
This process is to culminate in an ambitious negotiated outcome at the end of 2009, which needs to enter into force before January 2013.

Возможно, вы искали...