уступить русский

Перевод уступить по-испански

Как перевести на испанский уступить?

уступить русский » испанский

ceder rebajar estar de acuerdo

Примеры уступить по-испански в примерах

Как перевести на испанский уступить?

Простые фразы

Не остаётся ничего, кроме как уступить в такой ситуации.
No queda más que ceder en una situación como esta.
Том бы предпочёл уступить Мэри, чем ссориться с ней.
Tom preferiría dejar a Mary salirse con las suyas que tener una discusión.
Легче уступить место женщине в автобусе, чем в Национальной ассамблее.
Es más fácil ceder su asiento a una mujer en el autobús que en la Asamblea Nacional.
Водители, которые собираются въехать на главную дорогу, должны двигаться по полосе для разгона. Если таковой нет, то водители должны уступить дорогу транспортным средствам, движущимся по главной дороге.
Los conductores que vayan a entrar a una vía principal, deberán tomar el carril de aceleración. Si no existe tal carril, deberán ceder el paso a los vehículos que circulen por la vía principal.
Когда два транспортных средства одновременно подъезжают к перекрёстку, образованному разными дорогами, тот водитель, который видит справа от себя другого, должен уступить дорогу.
Cuando dos vehículos se acerquen simultáneamente a una intersección, procedentes de vías diferentes, el conductor que vea al otro aproximarse por su lado derecho cederá el paso.
Том отказался уступить.
Tom rehusó ceder.

Субтитры из фильмов

Я готов уступить Вам этот казенный вексель за 1000 луидоров.
Le cedo mi bono de las cajas del Estado a cambio de 1.000 luises de oro.
Ага. Я согласен уступить вам ее за 30 долларов.
Si me diera 30 dólares.
И теперь я должен уступить им.
Y ahora me debo doblegar ante ella.
Пришлось уступить ей место.
Era necesario cederle el lugar.
Кому-то надо уступить.
Alguien tendrá que ceder en este asunto.
Очень похоже, что нам придется уступить.
No queda más remedio que dar marcha atrás.
Если вы такой любитель формальностей, я могу уступить вам ваше место и перебраться наверх.
Puesto que es tan ceremonioso, le devuelvo su plaza; la mía es arriba.
Я должен уступить, потому что у турок европейские пушки.
Y yo debo acertar. porque los turcos tienen cañones europeos.
Что? - Уступить. - Чему?
A casarse con Agnese.
Чем уступить хоть часть того, что любишь!
Pero ésta es la maldición de los grandes. Tenemos menos prerrogativas que los plebeyos.
Когда я отъехал, я собирался лишь уступить дорогу и, немножко, пресечь колебания Хайде.
Cuando arranqué, mi intención era despejar la carretera, y tal vez acortar la tardanza de Haydée.
С этой позиции, наша участь - уступить. великим национальным решениям.
Siendo así consumado nuestro destino frente a las grandes decisiones nacionales.
Диас руководит избранием Фернандеса и обязывает уступить ЭКСПЛИНТу.
Díaz lidera la elección de Fernandez. Fuerza a Fernández a hacer concesiones a Explint.
Ни одна не хотела уступить.
Ninguna creyó que podía retroceder.

Из журналистики

Это трудная задача, учитывая нежелание большинства стран-членов ЕС уступить компетенцию европейским институтам.
Es un verdadero desafío, considerando la reticencia de la mayoría de los estados miembros de la UE a ceder competencias a instituciones europeas.
Кэмерон, пожалуй, даже может вынудить остальных европейских лидеров уступить его требованиям реформ, без которых, по его словам, он не будет агитировать за сохранение членства страны в ЕС.
En realidad, Cameron podría lograr que otros dirigentes europeos accedieran a sus peticiones de reformas, sin lo cual, según ha dicho, no haría campaña a favor del mantenimiento del país en la UE.
Но эффективность банка олицетворяет насколько, даже хорошо спроектированные и хорошо построенные корабли замедляют ход по мере нарастания ракушек, до момента, когда они должны будут уступить дорогу более новым судам.
Sin embargo, la actuación del Banco resume cómo incluso barcos bien diseñados y construidos ralentizan a medida que se van formando crustáceos, y un día se ven obligados a ceder el paso a nuevos buques.
У нее не было выбора, кроме как уступить и согласиться на далеко идущие изменения в новом финансовом пакте ЕС, которые упростят рефинансирование кризисных стран и их банков.
De hecho, Merkel no tuvo más alternativa que ceder y aceptar la introducción de cambios de gran envergadura en el nuevo pacto fiscal de la UE, que facilitarán la refinanciación de las deudas de los países en crisis y sus bancos.
Предрассудки должны уступить место эмпатии, а отчужденность уважению.
El prejuicio debe ceder su lugar a la empatía, y la enajenación, al respeto.
Страх заставляет американцев уступить террористам и развязать порочный цикл насилия, который может перерасти в непрекращающуюся войну.
Al sucumbir al miedo, los americanos están haciendo lo que deseban los terroristas: desencadenar un círculo vicioso de violencia cuya consecuencia puede ser un estado de guerra permanente.
США похожи на стареющего родителя; они больше не готовы вкладывать много в семейный бизнес, но в то же время не желают уступить контроль над своими все более зрелыми детьми.
Los EE.UU. son como un padre de edad avanzada; ya no desea invertir demasiado en el negocio familiar, pero sigue siendo reacio a ceder el control a sus hijos cada vez más maduros.
Даже если номинальные доходы по облигациям отрицательны, они обязаны уступить их надежности.
Aun cuando sus réditos nominales sean negativos, deben atenerse a la seguridad.
Опасность заключается в том, что они могут уступить соблазну использовать ядерное оружие, действовать безответственно, полагая, что такое оружие защищает их, или продать его террористам.
El peligro es que pueden verse tentados a usar las armas nucleares, a actuar irresponsablemente con la creencia de que esas armas los van a proteger o a venderlas a terroristas.
Для начала, существует традиционное мнение, что политика заканчивается на водоразделе, где беспорядочные внутренние разногласия должны уступить место абстрактной модели единого государства с общими национальными интересами.
Un argumento relacionado es el de que los procesos políticos internos pueden incapacitar a un gobierno en la gran partida de póquer o ajedrez que debe ser la política internacional.
Более того, государства должны быть готовы частично уступить свой суверенитет международным организациям, чтобы могла функционировать международная система.
Más aún, los estados deben estar preparados para ceder parte de su soberanía a entes mundiales, si es que se desea que funcione el sistema internacional.
Заслуга Путина в том, что когда пришло время где то уступить, то его фискальный консерватизм вовсе не пострадал.
Algo tenía que cambiar y, para crédito de Putin, no fue el conservadurismo fiscal.
Игаль Амир думал, что защищает Израиль против премьер-министра, склонного уступить святую землю врагу, когда совершал террористический акт против Ицхака Рабина в том же 1995.
Yigal Amir creía que estaba defendiendo a Israel en contra de un primer ministro que estaba dispuesto a entregar tierra sagrada al enemigo cuando asesinó a Yitzak Rabin ese mismo año.
Молдова кажется готова уступить давлению России отчасти для того, чтобы привлечь отчаянно необходимые внутренние инвестиции в то время, когда с запада поступает мало помощи, особенно из ЕС.
Moldavia parece condenada a ceder a la presión de Rusia, en parte para atraer una inversión interna que necesita desesperadamente en momentos cuando del Occidente, particularmente la UE, llega poca ayuda.

Возможно, вы искали...