утешительный русский

Перевод утешительный по-английски

Как перевести на английский утешительный?

утешительный русский » английский

comforting consolatory consoling consolation solace reassurance comfort cold comfort calmative

Примеры утешительный по-английски в примерах

Как перевести на английский утешительный?

Простые фразы

Я не выиграл, но, по крайней мере, я получил утешительный приз.
I didn't win, but at least I got a consolation prize.

Субтитры из фильмов

А часы, полагаю, он тебе оставил как утешительный приз?
I suppose he gave you the watch as a consolation prize?
Но вот вам утешительный приз.
That's your consolation prize.
Повелитель, у меня для вас утешительный приз.
Overdog, I have a consolation prize for you.
Покойная миссис Мэйхью на любом скотоводческом шоу. могла получить лишь утешительный приз.
The late Mrs. Mayhew could have taken a booby prize. at any cattle show.
Я захватила утешительный приз.
I grabbed the consolation prize.
Мы говорим, что мы друзья, как будто это утешительный приз.
We say we're friends like it's a consolation prize.
Но у меня для вас есть утешительный приз.
But I do have a consolation prize for you.
Ты заслужил хотя бы утешительный приз.
We still have a consolation prize for you.
Не могу отделаться от чувства. что это утешительный приз за то, что он не пускает меня в свою жизнь.
I can't help feeling. like it's some sort of consolation prize for not letting me in his life.
Это что, утешительный приз?
Was that a consolation prize?
Фейт выиграла потрясающую поездку в Англию. а я получила утешительный приз - тебя.
What about Faith? - Faith has won a fabulous trip to England and I got the consolation prize, which is you.
Утешительный приз. - На прошлой неделе это было важно для тебя.
Hang on.
Я не утешительный приз.
I'M NOT A CONSOLATION PRIZE.
Видимо он делал, что-то важное, для других. У меня для тебя утешительный приз.
Apparently he had something else he had to do. I've got you a consolation prize.

Из журналистики

Правда Барросо предложил Барро символическое звание вице-президента комиссии, но это - всего лишь утешительный приз, который никого не сможет одурачить.
True, Barroso offered Barrot the symbolic title of Commission Vice-President, but this is a mere consolation prize that doesn't fool anyone.

Возможно, вы искали...