consolation английский

утешение

Значение consolation значение

Что в английском языке означает consolation?

consolation

the comfort you feel when consoled in times of disappointment second place was no consolation to him утешение, смягчение the act of consoling; giving relief in affliction his presence was a consolation to her

Перевод consolation перевод

Как перевести с английского consolation?

Синонимы consolation синонимы

Как по-другому сказать consolation по-английски?

Примеры consolation примеры

Как в английском употребляется consolation?

Простые фразы

I didn't win, but at least I got a consolation prize.
Я не выиграл, но, по крайней мере, я получил утешительный приз.
That was our only consolation.
Это было нашей единственной отрадой.
That was our only consolation.
Это было нашим единственным утешением.
That was my only consolation.
Это было моим единственным утешением.

Субтитры из фильмов

If it's any consolation, I'm sure somewhere, deep down, he knew you hated him.
Если тебя это утешит, я уверен, что в глубине души он знал о твоей ненависти.
Yes, it is a consolation at times.
Да, временами это служит утешением.
One consolation: You can never get lonesome.
Одно утешение: ты никогда не чувствуешь себя одиноким.
A consolation prize for the loser?
В качестве утешительного приза для проигравшего?
You can consider it a sort of consolation prize.
Можете считать это утешительным призом.
Have you never thought that one day you'll grow old? You will stretch out your arms for love, consolation, but no one will come.
Разве ты не думал о том, что однажды постареешь и будешь молить о любви, утешении - но никто не откликнется?
I suppose he gave you the watch as a consolation prize?
А часы, полагаю, он тебе оставил как утешительный приз?
Don't you think that in this instance the wife has a right to seek consolation elsewhere?
Вы не считаете, что в этом случае жена имеет право искать утешение на стороне?
That's the only consolation.
Это единственное утешение.
That's a consolation.
Хоть это утешает.
He went to Yvonne for consolation.
Франсуа утешается с Ивонной.
If it's any consolation.
Если это вас утешит.
Like you, I longed for a memory beyond consolation, a memory of shadows and stone.
Как и ты, я хотела иметь память, которая не приносит утешения, память из теней, из камня.
I had hoped that you would bring me some consolation.
Я надеялась, что вы утешите меня.

Из журналистики

Some take consolation from this, viewing it as positive that Europeans prefer leisure to work.
Некоторые находят в этом утешение, дескать, европейцы предпочитают работе отдых, что само по себе неплохо.
The BRICS' New Development Bank, it was announced, will be headquartered in Shanghai, not New Delhi; India's consolation prize was that an Indian will serve as the Bank's first president.
Было объявлено, что штаб-квартира Нового Банка развития будет расположена в Шанхае, а не в Нью-Дели; утешительным призом для Индии было то, что первым президентом Банка станет индиец.
History offers little consolation.
Если проследить за ходом развития отношений, то остается мало надежды на достижение согласия.
But that is little consolation, because they can still disrupt progress toward a stable constitutional government.
Но это слабое утешение, потому что они все равно могут помешать продвижению к устойчивому конституционному правительству.
To be sure, this is not much of a consolation.
Безусловно, это плохое утешение.
When it does, better-equipped quarantine wards will be poor consolation.
Когда это произойдет, лучше оснащенная карантинная стража будет слабым утешением.
The consolation is that trying to rely on such an escape clause in most atrocity cases would not pass the laugh test.
Утешением в этом случае является то, что попытка полагаться на такой пункт в большинстве случаев злодеяний не прошла бы тест на смех.
A small consolation in the current crisis is that inflation rates are now coming down.
Небольшим утешением в условиях текущего кризиса является спад темпа инфляции.
Though the Syrian and Iraqi Baath parties were bitter foes, there was consolation in that both were members of a confederacy of despotisms.
Хотя сирийская и иракская баасистские партии были заклятыми врагами, утешение состояло в том, что обе они являлись членами конфедерации деспотизма.
Admittedly, the IMF was not alone in failing to interpret the underlying facts that triggered the crisis, but that is little consolation.
Надо сказать, что не только МВФ оказался неспособным интерпретировать обстоятельства, которые привели к кризису, но это слабое утешение.
True, Barroso offered Barrot the symbolic title of Commission Vice-President, but this is a mere consolation prize that doesn't fool anyone.
Правда Барросо предложил Барро символическое звание вице-президента комиссии, но это - всего лишь утешительный приз, который никого не сможет одурачить.
Israel's consolation would be that the Palestinians, too, will have to come to terms with their share of responsibility for the calamities that have befallen them.
Утешением Израилю могло бы стать то, что палестинцам также придется согласиться с тем, что на них лежит доля ответственности за те бедствия, которые с ними произошли.
True, a small part of the near half of the population who officially do not work are employed in the underground economy, but this is small consolation; certainly it is not in those sectors that the future of the Italian economy is to be found.
Надо признать, что незначительная часть тех почти 50 процентов официально не работающего населения занята в теневой экономике, но это служит слабым утешением, - несомненно, отнюдь не в секторах теневой экономики определяется будущее Италии.

Возможно, вы искали...