hopelessness английский

безнадёжность, безнадежность, отчаяние

Значение hopelessness значение

Что в английском языке означает hopelessness?

hopelessness

the despair you feel when you have abandoned hope of comfort or success

Перевод hopelessness перевод

Как перевести с английского hopelessness?

Синонимы hopelessness синонимы

Как по-другому сказать hopelessness по-английски?

Примеры hopelessness примеры

Как в английском употребляется hopelessness?

Субтитры из фильмов

Out of hopelessness?
Почему?
I rest my emptiness and dirty hopelessness in that thought.
Да, и эта мысль спасает меня от пустоты и безнадежности.
Suddenly the emptiness turns into abundance and hopelessness into life.
Пустота вдруг заполняется, а безнадежность превращается в чудо жизни.
Their own despair at the hopelessness of endeavour.
Их собственное отчаяние от безнадежности попыток!
Try to convince her of the hopelessness of it.
Я пытаюсь убедить, что ее затея безнадежна.
Such as came could only confirm the hopelessness of the poor child's case.
Приехавшим оставалось лишь подтвердить отсутствие надежды.
LONELINESS, THE HOPELESSNESS OF RESCUE.
Одиночество, отсутствие шансов на спасение.
Misery, hunger, hopelessness.
Нищету, голод, безнадежность.
Raised in a house with three generations of hopelessness, - poverty and profanity.
Безнадежность, нищета и безграмотность в третьем поколении.
Darkness. doubt. hopelessness.
Мрак. сомнения. безысходность.
Loss of appetite, loss of sex drive. feelings of hopelessness and despair, no energy.
Ни аппетита, ни сексуального влечения никакой надежды на будущее. Отчаяние и апатия, всё сразу.
Hopelessness.
Безнадежность.
Does she agree that the hopelessness that comes from it causes division worldwide?
Согласится ли она, что безысходность, вызванная нищетой, разделяет наш мир?
Can I urge you, in all hopelessness, not to go in there?
Нельзя ли тебе посоветовать, хоть это и без толку, не ходить туда?

Из журналистики

We Czechs know something about this, as the wrenching economic transition that we underwent in the 1990's taught us much about how the right policies can break the grip of hopelessness.
Мы, чехи, кое-что об этом знаем, поскольку болезненный экономический переходный период, через который нам пришлось пройти в 1990-ые годы, преподал нам хороший урок о том, как правильный политический курс может одолеть безнадежность.
It is a severe and prolonged state of mind in which normal sadness grows into a painful state of hopelessness, listlessness, lack of motivation, and fatigue.
Это тяжелое и продолжительное душевное состояние, при котором нормальное чувство печали перерастает в болезненное состояние безнадежности, апатии, отсутствия мотивации и усталости.
As depression worsens, feelings of extreme sadness and hopelessness combine with low self-esteem, guilt, memory loss, and concentration difficulties to bring about a severely painful state of mind.
По мере обострения депрессии чувство крайнего уныния и безнадежности сочетается с низкой самооценкой, чувством вины, потерей памяти и проблемами с концентрацией, что приводит к очень тяжелому душевному состоянию.
Europe's economic struggles are reflected in its political situation, with many European electorates now mired in a sense of hopelessness and sliding toward ideological extremes.
Экономическая борьба в Европе отражена в ее политической ситуации, со многими европейскими избирателями, которые теперь погрязли в безнадежности и скатываются к идеологическим крайностям.
The result of all this is spreading hopelessness.
Результатом всего этого является распространяющаяся безнадежность.
Typically, they want to escape conditions of hopelessness, as many Europeans did when they left their homes in the 19 th and 20 th centuries, usually for America.
Обычно они хотят сбежать от беспросветной жизни, как и многие европейцы, которые покидали свои дома в 19-ом и 20-ом столетиях, обычно стремясь в Америку.
Fueling this violence is growing hopelessness in the absence of a diplomatic agreement.
Данное насилие подпитывается растущей безнадежностью в отсутствие дипломатического соглашения.
Third, prolonged misery and hopelessness for millions of Arab young people will create a new generation of desperate jihadists who blame the West for their despair.
В-третьих, длительная нищета и безнадежность в жизни миллионов молодых арабов приведет к появлению нового поколения отчаянных джихадистов, винящих Запад в своём отчаянном положении.
Only utter hopelessness can drive so young a man to such an act.
Только абсолютное отчаяние может привести к тому, что столь молодой человек может себя так повести.
If more jobs do not appear in these places, and doors to immigration remain shut, it should be no surprise that events born of frustration and hopelessness will occur with ever-greater frequency.
Если в этих регионах не появится больше рабочих мест, а двери для иммиграции так и останутся закрытыми, не стоит удивляться, если события, порожденные чувством неудовлетворенности, безысходности и отчаяния, будут происходить с нарастающей частотой.
Nowadays, leaders squander their countries' resources and revenues, leaving the majority of their populations mired in poverty, disease, hunger, war, and hopelessness.
В настоящее время руководители растранжиривают ресурсы и доходы своих стран, оставляя большую часть своего населения увязшим в бедности, болезнях, голоде, войне и безнадежности.
Such inertia breeds hopelessness, and a nihilist yearning for violence.
Такая инертность порождает безнадежность и нигилистическое стремление к насилию.

Возможно, вы искали...