отчаяние русский

Перевод отчаяние по-английски

Как перевести на английский отчаяние?

отчаяние русский » английский

despair hopelessness despond desperation despondency slough frustration distraction desolation

Примеры отчаяние по-английски в примерах

Как перевести на английский отчаяние?

Простые фразы

После той аварии он впал в отчаяние.
He lapsed into despair after that accident.
Отчаяние привело его к попытке самоубийства.
Despair drove him to attempt suicide.
Он начинает впадать в отчаяние.
He's starting to feel desperate.
Лицо Тома выражало отчаяние.
Tom had a look of desperation on his face.
В голосе Марии слышалось отчаяние.
You could hear the desperation in Mary's voice.
Я уже начинаю впадать в отчаяние.
I'm getting a little bit desperate now.

Субтитры из фильмов

После того, как ты ушел, Тиэко пришла в отчаяние.
Just after you left, Chieko came desperate.
Вы поймёте моё отчаяние.
Yes, sir. You'll understand my distress immediately.
Не очень хорошо, бросать того, кто в отчаяние.
It's not nice to abandon someone who is desperate.
Полное отчаяние, я думаю.
A kind of final desperation, I guess.
Какое горе и отчаяние они - доставляют другим.
What agony and sorrow they bring to other people.
Мадмуазель, не впадайте в отчаяние.
Mademoiselle, don't despair.
Это отчаяние, Пинки.
It's despair, Pinkie.
И это приводит меня в отчаяние.
That's my affliction.
С человеком хорошо разделять только счастье, но не отчаяние.
It is possible to share all of the happiness of someone else, but only so much of the despair.
Она приходит в отчаяние.
She tries everything, and I do mean everything.
Сначала я пришла в отчаяние, но теперь я успокоилась.
I was desperate but I got over 'lt.
И ваше отчаяние, которое видел Отто Келлер, было вызвано тем, что не за долго до этого вы встретились с Вилеттом, и он угрожал разоблачить вашу связь с мадам Грандфор.
Your distress, seen by Otto Keller, was caused by the fact that you had earlier met with Villette and been threatened by him with exposure of your affair with Madame Grandfort.
Но что меня приводит в отчаяние, это твоё идиотское упрямство!
I try to help you and collide with a wall of stupidity!
Внезапно я почувствовал отчаяние в собственной гостиной.
I felt desperate sitting in my own living room.

Из журналистики

На долю Союза в очередной раз выпадет необходимость преобразовать отчаяние в надежду.
It will fall to the Union, once again, to help transform despair into hope.
Аналогичным образом, маоистские повстанцы в Непале, чья деятельность уже унесла 10,000 жизней, эксплуатируют отчаяние жителей горных деревень, страдающих от ливневых паводков - результата вырубки лесов высоко в горах.
Similarly, the Maoist insurgency in Nepal, which has claimed 10,000 lives, exploits the desperation of mountain villagers hit by flash floods - the result of deforestation higher up.
Как человеку, родившемуся в бывшем Советском Союзе, мне хорошо известны жестокость и отчаяние, сопровождающие такие попытки.
Efforts to do so usually ended disastrously. As someone born in the old Soviet Union, I know firsthand the despair and brutality of such attempts.
Но блокада только приводит людей в ещё большее отчаяние.
But the blockade only makes people more desperate.
Но, прежде чем впасть в отчаяние, нам все же надо бы выполнить кое-какую работу.
But before we despair, there is work to be done.
Отчаяние опасно для дипломатии.
Despair is dangerous in diplomacy.
Китай поддерживает жизнь в своем приходящем во все большее отчаяние соседе, предоставляя большую часть помощи в виде непродовольственных товаров и электроэнергии, получаемую Северной Кореей из-за границы.
China is keeping its increasingly desperate neighbor on life support by providing most of the non-food aid and energy that North Korea receives from abroad.
Но тут Китай оказался неправ, поскольку он недооценил неуправляемое отчаяние режима Кима, поскольку он считает, что само его существование находится под вопросом.
But here China's analysis has been completely wrong, for it underestimates the Kim regime's unmanageable desperation whenever it believes that its survival in doubt.
Я приходил в отчаяние от того, сколько времени требовалось на создание инфраструктуры, которая позволила бы эстонскому бизнесу конкурировать на международном уровне.
I despaired over how long it would take to build the infrastructure needed for Estonian businesses to compete internationally.
Повсюду воцарилось отчаяние и чувство бессилия.
A sense of despondency has set in that nothing can be done to stop it.
Отчаяние Салеха растет, он отдал приказ о беспощадных нападениях на протестующих, очевидно полагая, что его изрядное мастерство в политических манипуляциях поможет ему довести дело до конца.
His desperation mounting, Saleh has ordered deadly attacks on protesters, evidently believing that his considerable skill at political manipulation would see him through.
Можно прийти в отчаяние: администрация Буша явно потратила впустую почти семь лет, в течение которых она могла бы добиваться решения.
One could despair: the Bush administration has obviously wasted almost seven years during which it could have pursued a solution.
Вместо того чтобы быть международным лидером в мировой войне против терроризма, она погружается в отчаяние вечной жертвы.
Instead of being an international leader in the worldwide war against terrorism, it is sinking into the despair of a perpetual victim.
Без такого будущего экономическое отчаяние, которое привело к революции в Тунисе, вряд ли исчезнет.
And, without such a future, the economic despair that gave rise to the revolution in Tunis is unlikely to disappear.

Возможно, вы искали...