irrespective английский

безотносительный

Значение irrespective значение

Что в английском языке означает irrespective?
Простое определение

irrespective

If mathx/math is true irrespective of mathy/math, mathy/math doesn't matter to or change mathx/math. Everyone on the team was sick, but they managed to win irrespective. We all have the same rights irrespective of color, religion, sex, or age.

irrespective

If something is irrespective, it is heedless; regardless.

irrespective

(= regardless) in spite of everything; without regard to drawbacks he carried on regardless of the difficulties

Перевод irrespective перевод

Как перевести с английского irrespective?

Синонимы irrespective синонимы

Как по-другому сказать irrespective по-английски?

Примеры irrespective примеры

Как в английском употребляется irrespective?

Простые фразы

I must go there irrespective of what you think.
Я должен пойти туда независимо от того, что вы думаете.
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
Мы настроены смотреть телевизор вне зависимости от того, что там показывают.
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.
Несмотря на позицию партии, она проголосовала за господина Нисиоку.
Tom walks his dog for an hour a day, irrespective of the weather.
Том гуляет со своей собакой по часу в день вне зависимости от погоды.

Субтитры из фильмов

It means that we must be ready to work with our neighbours, irrespective of whether they share our beliefs or whether they belong to another union, or to another race.
Это значит, что мы должны быть готовы работать с нашими соседями, независимо от того, разделяют ли они наши взгляды, принадлежат ли они к другому профсоюзу, или к другой расе.
Sticking to one thing doggedly, irrespective.
Упорно заниматься одним делом.
You should go to the best lectures Arkwright on Demesthenes for instance irrespective of whether they are in your school or not.
Ходить надо на самые лучшие лекции, например на аркрайтовский курс по Демосфену, независимо от того, на каком факультете они читаются.
Irrespective of how we act on this planet, 25 species that were here today, will be gone tomorrow.
Независимо от того как мы ведём себя на планете, 25 видов есть сегодня, которых не будет завтра.
And irrespective of whether they thought the idea of increasing Grace's services had any fairness and justification to it or not, it didn't seem to make anyone any happier.
И независимо от того, считали ли люди, что сама идея увеличения объема помощи, которую оказывает им Грэйс, справедлива и оправдана или нет, счастливее от этой помощи никто не становился.
They were doctors, and would treat people, irrespective of who they were.
Они были врачами, и лечили всех - и своих, и врагов.
Pain and suffering are in themselves bad and should be prevented or minimized, irrespective of the race, sex, or species of the being that suffers.
Боль и страдание находятся в себе плохо и должен быть предотвращен или минимизирован, независимо от гонки, пола, или разновидности существа, которое страдает.
I understand I'm not your favourite chocolate in the box, but I appreciate everything, and I will fight for you, irrespective ofwhat you did.
Я понимаю, что мы не большие друзья, но я ценю твою работу и я буду за тебя бороться, что бы ты ни выкинула.
For the total pool of money is being increased irrespective to demand for goods and services. And, as supply and demand defines equilibrium, prices rise, diminishing the purchasing power of each individual dollar.
Поскольку общее количество денег растет независимо от спроса на товары и услуги и, так как спрос и предложение находятся в равновесии, цены растут, снижая покупательную способность каждого доллара.
Our plan is to continue periodic spirometric evaluation irrespective of the occurrence of attacks. That's all.
У меня всё.
It's worth remembering that, irrespective of anything else, she has just lost her husband, and Hannah her father.
Не стоит забывать, что помимо всего прочего она только что потеряла мужа, а Ханна - отца.
Irrespective why you killed Messer, here's the deal.
Независимо от того, почему вы убили Мессера, вот предложение.
Irrespective of you being shot, you are what doctors call one lucky son of a bitch.
Если не считать пулевое ранение, вы тот, кого доктора называют удачливым сукиным сыном.
You want to learn to drive, though, irrespective of.
Ты хочешь научиться водить, независимо от.

Из журналистики

In all cases, all users, irrespective of whether they had given up or not, had attention impairments compared to controls.
Во всех этих случаях, все, кто употреблял марихуану, независимо от того, перестали они ее употреблять или нет, имели нарушения внимания по сравнению с контрольной группой.
During the campaign Mr. Lavin repeatedly said that, irrespective of his age and health, General Pinochet should stand trial in Chile for alleged violations of human rights.
В рамках своей программы г-н Лавин неоднократно заявлял, что вне зависимости от своего возраста и состояния здоровья, Генерал Пиночет должен предстать пред судом в Чили по обвинению в нарушении прав человека.
The voucher system means that all students, irrespective of family income, can attend the school of their choice.
Система гарантий означает, что все учащиеся, вне зависимости от дохода семьи, могут посещать любую школу на выбор.
If the pilot is successful, we will have found a way to support the development of drugs and vaccines that gives equal weight to protecting the lives and improving the health of all human beings, irrespective of their nationality or wealth.
Если этот пилотный проект будет успешным, мы получим способ поддерживать создание лекарственных средств и вакцин, которые дают пропорциональный вклад в защиту жизней и улучшение здоровье всех людей, независимо от национальности или богатства.
Regardless of whether it's Chancellor Angela Merkel or Foreign Minister Frank Steinmeier, this answer reverberates across the political spectrum, and it is held irrespective of which parties or people form the government.
Вне зависимости, будет ли это канцлер Ангела Меркель или министр иностранных дел Франк Штайнмайер, этот вопрос гулко отражается среди всего политического спектра безотносительно от партийной принадлежности людей, входящих в правительство.
In fact, due to distortions in how wages are set-often set irrespective of local labor productivity rates-migrants can even contribute to reducing unemployment in Western and Southern Europe.
Фактически, из-за искажений при установлении заработных плат - что часто происходит независимо от уровня производительности труда на местном рынке - мигранты могут даже способствовать уменьшению безработицы в Западной и Южной Европе.
Irrespective of the outcome of the internal Palestinian dialogue taking place in Cairo, there is a need to reconnect Palestinians.
Вне зависимости от результатов внутреннего палестинского диалога, который должен состояться в Каире, есть необходимость в новом объединении палестинцев.
This may be a humane thing to do, for it gives every individual a chance, irrespective of the genetic odds against their paying their way for the company.
Это может быть человечно, поскольку предоставляет каждому индивидууму шанс, вне зависимости от генетической вероятности препятствующих их продвижению, получить работу в компании.
Those who oppose abortion irrespective of its purpose argue that sacrificing a human embryo to obtain stem cells is akin to abortion and therefore immoral.
Те, кто противостоят абортам вне зависимости от их причины, утверждают, что приносить в жертву человеческий эмбрион для получения стебельных клеток сходно аборту и, следовательно, аморально.

Возможно, вы искали...