благоразумно русский

Перевод благоразумно по-испански

Как перевести на испанский благоразумно?

благоразумно русский » испанский

razonablemente prudentemente

Примеры благоразумно по-испански в примерах

Как перевести на испанский благоразумно?

Простые фразы

С твоей стороны было благоразумно сохранить это от него в секрете.
Fuiste considerado al guardar eso en secreto de él.
В следующий раз действуй более благоразумно.
La próxima vez, actuá con más discreción.
Люди не всегда ведут себя благоразумно.
Las personas no siempre se comportan racionalmente.

Субтитры из фильмов

Благоразумно.
Seguro.
Я надеялся, что вы будете вести себя с Джули более благоразумно. Но, боюсь, вы оказались неизлечимо сентиментальны.
Esperaba que fuera más sensata con Julie, pero veo que es una romántica.
Было бы благоразумно держаться далеко от дорог.
Sería sensato que te mantuvieras alejado de los caminos.
Но, мы должны действовать, очень благоразумно и тем более, тайно.
Pero tenemos que actuar con mucha prudencia y en el más absoluto secreto.
Говорят, благоразумно изучать историю без страданий. до того дня, когда осмыслившие всё массы захватят власть.
Dicen ser prudente observar la historia sin sufrir. Hasta que un día la masa tome el poder por la conciencia.
Будет ли это благоразумно?
Me pregunto si será prudente.
Я не думаю, что будет благоразумно.
No creo que sea recomendable.
Думаю, это весьма благоразумно.
Es una idea sensata.
Они держались благоразумно.
Actuaban muy correctamente.
Я хочу поступить благоразумно.
Quiero ser sensato contigo.
Это было бы действительно благоразумно ввиду того, что вокруг бродит немало образованных одиночек, которые почтут за чести работать с таким профессиональным поставщиком самок, как я.
Recomiendo encarecidamente que - consideres que hay muchos solitarios cultos - por la ciudad, que acogerían encantados - a un hábil proveedor de mujeres como yo.
Мы позаботимся о них, при условии, что они будут вести себя благоразумно.
Cuidaremos de ellos, a condición de que entren en razón.
Я надеюсь, что ее спираль еще на месте. Хотя бы за это дело они принялись благоразумно.
Espero que tenga su diafragma, llevan tiempo haciéndolo.
Я вела себя благоразумно, клянусь. Но я совершила одну ошибку.
Nunca llegué a ser indiscreta, monsieur Poirot, se lo aseguro.

Из журналистики

Еще в декабре прошлого года экономисты-коллеги Мартин Фельдштейн и Нуриэль Рубини опубликовали свои пророческие статьи в колонках альтернативных мнений, храбро ставя в них под вопрос стремление игры на повышение, благоразумно указывая на риски золота.
Apenas en el pasado mes de diciembre, mis colegas los economistas Martin Feldstein y Nouriel Roubini escribieron columnas de opinión cuestionando valientemente el sentimiento alcista del mercado, y señalando con criterio los riesgos del oro.
Исходя из того, что если что-то неизбежно, то будет благоразумно это воспринять, походящим ответом в Лондоне и Нью-Йорке будет поиск способов сотрудничества с новыми центрами.
Teniendo en cuenta el principio de que si algo es inevitable es mejor darle la bienvenida, la respuesta apropiada en Londres y Nueva York es encontrar maneras de colaborar con estos nuevos centros.
А доллар мог бы оставаться предпочитаемой резервной валютой при условии, что им руководят благоразумно.
Así el dólar podría seguir siendo la divisa de reserva preferida, siempre que se gestionara prudentemente.
Другим является то, будут ли они благоразумно инвестировать деньги, тем самым обеспечивая быстрое погашение.
Otro es si invertirán el dinero con prudencia, de modo de hacer posible un pronto repago.
Однако их рекомендациям благоразумно не последовали.
Su sugerencia no fue tenida en cuenta.
Фактически, речь идет не о силе России как таковой, а о том, благоразумно ли Россия концентрирует и применяет эту силу.
De hecho, el tema no es la potencia de Rusia per se, sino si la concentra y aplica de manera inteligente.
Вот почему Эйзенхауэр благоразумно сопротивлялся прямому вмешательству на французской стороне во Вьетнаме в 1954 году.
Es por eso que Eisenhower se opuso prudentemente a una intervención directa del lado francés en Vietnam en 1954.
Поэтому благоразумно осознать тот факт, что существуют ограничения по поводу того, как быстро можно осуществить реструктуризацию.
De modo que, a la hora de adoptar las políticas, hay que reconocer que la velocidad con que se puede hacer dicha reestructuración es limitada.
Какими бы ни были мотивы Америки, она затем все-таки благоразумно решила присоединиться к усилиям ООН.
Cualquiera que haya sido el motivo de los Estados Unidos, más tarde decidieron sabiamente unirse al esfuerzo de la ONU.
Те не менее, было бы благоразумно в начале суммировать определенные элементы.
Sin embargo, podría ser prudente resumir ciertos elementos al principio.
Так говорит администрация Обамы, так утверждает ФРС (хотя и более благоразумно), и те, и другие действуют соответственно.
Lo dice la administración Obama, lo dice también la Fed (aunque con más prudencia), y ambas actúan en consecuencia.
Было бы благоразумно адаптировать закон к этому фактическому положению вещей, а также дать служащим право голоса при решении своей судьбы.
Sería prudente adaptar la ley a este estado de situación y, al mismo tiempo, darles a los empleados el derecho a opinar sobre su destino.
Если Катар не сможет благоразумно использовать свои ресурсы, то он может утратить легитимность, необходимую ему для поддержки своего покровительственного отношения.
Si Qatar no usa sus recursos con prudencia, podría perder la legitimidad que necesita para sustentar sus patrocinios.
В предвыборной кампании этого года социал-демократы благоразумно вернулись к дореформенным положениям по данному вопросу, однако потребность в медицинском обслуживании значительно выросла.
Los Social Demócratas se retractaron astutamente en cuanto a ese punto durante la campaña de este año, pero es claro que la concesión de servicios de salud ya ha ido demasiado lejos.

Возможно, вы искали...