благоразумно русский

Перевод благоразумно по-английски

Как перевести на английский благоразумно?

благоразумно русский » английский

prudently judiciously sensibly shrewdly warely sanely sagaciously reasonably providently intelligently economically

Примеры благоразумно по-английски в примерах

Как перевести на английский благоразумно?

Простые фразы

Это благоразумно.
That's common sense.
С твоей стороны было благоразумно сохранить это от него в секрете.
It was discreet of you to keep it a secret from him.
Люди не всегда ведут себя благоразумно.
People don't always behave rationally.

Субтитры из фильмов

Благоразумно.
Safe.
Я надеялся, что вы будете вести себя с Джули более благоразумно.
I was hoping you'd be more sensible about Julie.
Осуществимо ли это? Благоразумно ли?
Is it within the bounds of reason and compass?
Говорят, благоразумно изучать историю без страданий. до того дня, когда осмыслившие всё массы захватят власть.
They say it's wise to observe history without suffering. Until one day, by conscience, the people takes over.
Будет ли это благоразумно?
Is that a good idea?
Я не думаю, что будет благоразумно.
I do not think that would be advisable.
Думаю, это весьма благоразумно.
It's a sensible idea.
Они держались благоразумно.
They were very proper.
Я хочу поступить благоразумно.
I want to be reasonable with you.
Это было бы действительно благоразумно ввиду того, что вокруг бродит немало образованных одиночек, которые почтут за чести работать с таким профессиональным поставщиком самок, как я.
I'd highly recommend that, considering there are several very knowledgeable solos around town who'd be delighted to work with an accomplished female provider like myself.
Мы позаботимся о них, при условии, что они будут вести себя благоразумно.
We'll look after them, provided they see reason.
Ты не думаешь, что это будет благоразумно?
Do you think that's wise?
Что благоразумно?
What's wise?
Милорд, не слишком благоразумно допускать эту ищейку в замок.
Is it wise to have that man inside the castle, My Lord?

Из журналистики

Исходя из того, что если что-то неизбежно, то будет благоразумно это воспринять, походящим ответом в Лондоне и Нью-Йорке будет поиск способов сотрудничества с новыми центрами.
On the principle that if something is inevitable, it is wise to welcome it, the appropriate response in London and New York is to find ways of collaborating with these new centers.
А доллар мог бы оставаться предпочитаемой резервной валютой при условии, что им руководят благоразумно.
And the dollar could still remain the preferred reserve currency, provided it is prudently managed.
Однако их рекомендациям благоразумно не последовали.
Their suggestion was not heeded.
Фактически, речь идет не о силе России как таковой, а о том, благоразумно ли Россия концентрирует и применяет эту силу.
In fact, the issue is not Russia's strength per se, but whether Russia intelligently concentrates and applies it.
Вот почему Эйзенхауэр благоразумно сопротивлялся прямому вмешательству на французской стороне во Вьетнаме в 1954 году.
That is why Eisenhower prudently resisted direct intervention on the French side in Vietnam in 1954.
Поэтому благоразумно осознать тот факт, что существуют ограничения по поводу того, как быстро можно осуществить реструктуризацию.
So policy needs to acknowledge the fact that there are limits to how fast this restructuring can be accomplished.
Какими бы ни были мотивы Америки, она затем все-таки благоразумно решила присоединиться к усилиям ООН.
Whatever America's motive, it later wisely decided to join the UN effort.
Фонд Гейтса благоразумно начал проводить консультации с ведущими учеными по поводу того, как ускорить развитие новых мощных средств, и уже финансирует развитие вакцины, а также новых лекарственных препаратов и диагностики.
The Gates Foundation has sensibly begun to facilitate consultations with leading scientists on accelerating the development of potent new tools, and is already funding the development of a vaccine, as well as new drugs and diagnostics.
Те не менее, было бы благоразумно в начале суммировать определенные элементы.
It would, however, seem safe to summarize certain elements at the outset.
Так говорит администрация Обамы, так утверждает ФРС (хотя и более благоразумно), и те, и другие действуют соответственно.
The Obama administration says so, as does the Fed (albeit more prudently), and both act accordingly.
Было бы благоразумно адаптировать закон к этому фактическому положению вещей, а также дать служащим право голоса при решении своей судьбы.
It would be prudent to adapt the law to this state of facts, and to give employees, too, a say in their destiny.
Если Катар не сможет благоразумно использовать свои ресурсы, то он может утратить легитимность, необходимую ему для поддержки своего покровительственного отношения.
If Qatar fails to use its resources wisely, it may lose the legitimacy that it needs to underpin its patronage.
В предвыборной кампании этого года социал-демократы благоразумно вернулись к дореформенным положениям по данному вопросу, однако потребность в медицинском обслуживании значительно выросла.
The Social Democrats shrewdly reversed themselves on this point during this year's campaign, but health care entitlements have clearly gone too far.
Неужели это благоразумно?
Is this reasonable?

Возможно, вы искали...