вбить русский

Перевод вбить по-испански

Как перевести на испанский вбить?

вбить русский » испанский

clavar hincar meter matar carnear

Примеры вбить по-испански в примерах

Как перевести на испанский вбить?

Субтитры из фильмов

Когда он упал, Я успел вбить ледоруб, но недостаточно глубоко.
Sólo me dio tiempo a clavar mi piolet, pero no bastó.
Эти столбы можно вбить ниже уровня воды, прежде чем они будут держать.
Esos pilares no aguantarán en el sitio elegido.
Если необходимо вбить ему немного здравого смысла, то отдайте его мне и моим парням на часок, мы его уломаем.
Si tienes sentido, déjanoslo a los chicos y a mí una hora y lo ablandaremos.
И мы должны войти на верфь и вбить там клин.
Tenemos que sembrar discordia en el Astillero.
Я собираюсь вбить в их головы желание заняться чем-нибудь более полезным.
Vamos a ver si dejan de incordiarnos.
Мы просто пытаемся вбить им немного мозгов в голову.
Sólo intentamos meterles un poco de miedo.
Надо вбить ему этот кол прямо в сердце.
Debes atravesarle el corazón con esta estaca.
Они грязно играют, чтобы вбить клин между нами и испанцами.
Están utilizando todas las tretas y artimañas que pueden para meter una cuña entre nosotros y los españoles.
Знаешь, вот тогда мне впервые удалось, вбить противнику нос прямо в мозги, что повлекло за собой мгновенную смерть и опорожнение кишечника.
Sabes, esa fue la primera vez que le meti la nariz a un hombre hasta el cerebro. Causando muerte instantanea, y derramamientos simultaneos.
Я говорю вам: мы должны вбить ей в сердце осиновый кол.
Le digo, debemos clavarle una estaca de madera en su corazón.
Единственный способ это сделать -. вбить осиновый кол. в ее сердце.
La única manera es clavarle una estaca de madera en su corazón.
Я полагаю, что нашел метод лечения способный вбить гвоздь в голову.
He encontrado la fórmula, una solución infalible.
Задача в том, чтобы вбить между ними клинья... а потом убрать их, когда они станут уязвимыми.
El plan es anular sus defensas. y atacar cuando sean vulnerables.
Мы должны его выследить и вбить ему в голову немного разума.
Tenemos que encontrarlo y volverlo sensato.

Из журналистики

И ни Америка, ни Европа не защищены от этой угрозы, несмотря на старания Усамы бин Ладена вбить клин между ними.
Ninguna de las riberas del Atlántico es inmune a la amenaza, pese a los esfuerzos de Osama ben Laden para crear una cuña entre Europa y los Estados Unidos.
Си воспользовался возможностью, чтобы вбить клин между двумя основными азиатскими союзниками Америки, и построил памятник Ану.
Xi aprovechó la oportunidad para sembrar cizaña entre los dos principales aliados de Estados Unidos en Asia, y le construyó a Ahn un monumento.
Лужков, в конце концов, громко критиковал Медведева, при этом хваля Путина - это, якобы, попытка вбить клин между ними двумя.
Después de todo, Luzhkov había criticado abiertamente a Medvedev mientras elogiaba a Putin -supuestamente en un intento por crear una división entre ellos.

Возможно, вы искали...