вождение русский

Перевод вождение по-испански

Как перевести на испанский вождение?

вождение русский » испанский

pilotaje conducción liderato

Примеры вождение по-испански в примерах

Как перевести на испанский вождение?

Простые фразы

Том был арестован за вождение в нетрезвом виде.
Tom fue arrestado por conducir en estado de ebriedad.
Том провёл в тюрьме два месяца за вождение в пьяном виде.
Tom estuvo dos meses en la cárcel por conducir borracho.
Я совершенно не удивился, что Тома арестовали за вождение в пьяном виде.
No me sorprendió para nada que Tom fuera arrestado por conducir ebrio.
Небрежное вождение приводит к ДТП.
Conducir con negligencia provoca accidentes.
Вождение с непристёгнутым ремнём безопасности - русская рулетка.
Conducir sin cinturón de seguridad es una ruleta rusa.
Вождение с непристёгнутым ремнём безопасности - русская рулетка.
Conducir sin cinturón es una ruleta rusa.
За вождение сегодня меня оштрафовали на девяносто евро.
Me han puesto una multa de noventa euros por conducir hoy.
За вождение в нетрезвом виде тебе выпишут существенный штраф.
Por conducir bebido, te caerá una multa importante.

Субтитры из фильмов

Лейтенант, этого нужно обследовать. Вождение в нетрезвом виде.
Quiero que examinen a este hombre por conducir borracho.
Угон машины, вождение в пьяном виде, нападение на офицера, ложь судье, а теперь и проникновение в дом.
Robo de coche, conducir borracho, agresión a un agente, mentir a un juez. y ahora, allanamiento de morada.
Опасное вождение.
Conducción peligrosa.
До тех пор твоё право на вождение приостановлено.
Hasta Entonces Te Suspendo El Privilegio De Manejar.
Арестуй эту лошадиную задницу за неосторожное вождение!
Arresta a ese gilipollas por conducción temeraria.
Ему полагается до 6 месяцев тюрьмы за вождение автомобиля в нетрезвом виде. К сожалению, судить будет Григг.
Pueden caerle hasta seis meses de cárcel por conducir un coche en estado de embriaguez.
За что? - За вождение без габаритного огня.
Por conducir sin luz trasera.
Я не совсем вождение имел в виду, дорогая.
No me refería al manejo, querido.
Еда и вождение одновременно, это как кататься на лыжах и думать о налогах.
Comer y conducir es tan posible como esquiar y calcular los impuestos.
Вождение успокаивает Рупрехта.
El manejar relaja a Ruprecht.
Я арестовал его за вождение в пьяном виде.
Lo arresté por manejar ebrio.
Вождение машины по этому шоссе очень опасно.
Conducir en esta autopista es muy peligroso.
Мне платят только за вождение.
Me pagan por conducir.
Но вождение меня кормит.
Pero manejar es mi vida.

Из журналистики

Одна из таких инноваций - автономное вождение.
Una de esas innovaciones es la conducción autónoma.

Возможно, вы искали...