вхождение русский

Перевод вхождение по-испански

Как перевести на испанский вхождение?

вхождение русский » испанский

entrada

Примеры вхождение по-испански в примерах

Как перевести на испанский вхождение?

Субтитры из фильмов

Это похоже на вхождение в мозг, не так ли?
Debe ser como entrar en el cerebro, que no es así?
Вхождение в зону затемнения через минуту семь секунд, сэр.
Penetración de la zona en un minuto, siete segundos, señor.
Вхождение в туманность примерно через 2.2 минуты.
Penetración en la nebulosa calculada en 2.2 minutos.
Эта капля крови символизирует твоё вхождение в нашу семью.
Esta gota de sangre simboliza tu nacimiento en nuestra familia.
Работа с Одзу предполагала не столько творческий подход, вхождение в образ, сколько выполнение чётких указаний.
De todos modos actuar bajo la dirección de Ozu no significaba poner las experiencias propias en un personaje, sino que debían seguirse con exactitud las instrucciones de Ozu.
Русские заметили вхождение корабля Асгардов в атмосферу.
Los Rusos captaron la reentrada en la atmósfera de la nave de los Asgard.
Или побочный эффект. Вхождение в низшее измерение, возможно, было дезориентирующим.
Descender a una dimensión. más baja, probablemente la estaba desorientando.
Вхождение во храм мисс Фэнси Дэй.
La adoración de la Srta. Fancy Day.
Начал вхождение в зону самомнения.
Estoy entrando en la ciudad.
Когда нарушается это - то есть наше правильное вхождение в символическое пространство - тогда реальность распадается.
Cuando nuestro lugar dentro de un espacio simbólico es perturbado la realidad se desintegra.
Но вот Настоятельница, я её придушу, я повешу её за волосы и посмотрю на её смерть и вхождение в Царствие Небесное.
Pero a la madre superiora, tendré que estrangularla, La colgaré por su pelo y la veré morir, y unirse al reino de los cielos.
Господь будет охранять выхождение твое и вхождение твое отныне и вовек.
El Señor debe preservar tu salida y entrada De ahora en adelante y hasta siempre.
Неизвестное вхождение с задней двери.
Aquí número dos. El desconocido ha saltado por la pared trasera.
Кутеж, передозы, вхождение в поток машин. будто они страдают от чужого плохого поведения.
Consumoexcesivode alcohol,sobredosis, entrar en el tráfico. es como que están sufriendo el mal comportamiento de los demás.

Из журналистики

И он поддерживает вхождение Японии в возглавляемое США Транс-Тихоокеанское партнерство, развивающийся региональный торговый блок, исключающий Китай.
Además, Abe apoya el ingreso de Japón al Acuerdo Transpacífico, el nuevo bloque comercial patrocinado por Estados Unidos para la región, del que China está excluida.
Предстоящее вхождение в ЕС 10 новых членов стало бы проще, если бы Европа продумала свой, столь же гибкий механизм.
Si Europa encontrara un sistema igual de flexible, se simplificaría mucho el inminente ingreso de diez nuevos miembros a la UE.
Вхождение в систему добровольное и оно постепенно расширяется; самое бедное население, которое полностью субсидируется, имеет выбор и должно участвовать в программе по укреплению здоровья населения.
La participación es voluntaria y se está ampliando gradualmente; los más pobres, que reciben un subsidio completo, tienen preferencia y deben participar en actividades de promoción de la salud.
Другой вариант для США - вхождение в транс-тихоокеанское партнерство.
Otra opción es que los Estados Unidos promuevan una asociación transpacífica.
Впервые за всё время одна из стран региона подкрепляет свои устремления конкретными мерами, необходимыми для того, чтобы стать реальным кандидатом на вхождение, в конце концов, в состав евроатлантических структур.
Por primera vez, un país de la región está dando los pasos concretos necesarios para realizar sus aspiraciones de llegar a ser un candidato viable a una futura adhesión a las instituciones euroatlánticas.

Возможно, вы искали...