возглавить русский

Перевод возглавить по-испански

Как перевести на испанский возглавить?

возглавить русский » испанский

encabezar liderar dirigir capitanear

Примеры возглавить по-испански в примерах

Как перевести на испанский возглавить?

Субтитры из фильмов

Я думал возглавить армию более величественную, чем мог мечтать Александр.
Pensé que dirigiría el ejército más grande que jamás soñara Alejandro.
Вам нравится вырваться вперед, возглавить скачку, сделать короткую передышку, и беспрепятственно рвануть к финишу.
Le gusta arrancar fuerte abrir camino tomarse un respiro y volverse a casa.
Ты мог бы сам возглавить отдел.
Tú podrías llevar la sección.
Я могу возглавить экспедицию.
Yo guiaré la expedición.
Должен же кто-нибудь возглавить кафедру истории.
Alguien tendrá que dirigir el Dpto. de Historia algún día.
Я также прошу разрешения остаться и возглавить десант, который вы отправите.
También solicito permiso para quedarme aquí a cargo del equipo de seguridad transportado.
Он предложил возглавить одно дело.
Me ha ofrecido dirigir una de sus empresas.
Майлс. Эрно собирается возглавить революцию и новое правительство.
Miles, Erno va a liderar la revolución y a encabezar el nuevo gobierno.
Я намерен ее возглавить.
Tengo la intención de dirigirla.
Я собираюсь возглавить Топеку.
Voy a dirigir Topeka.
Именно он был избран вашим президентом, чтобы возглавить операцию против французов.
Es lógico que Frankenstein sea elegido por vuestro Presidente para luchar contra los franceses.
Я думаю, ты можешь возглавить подобное учреждение.
Creo que tú eres el hombre que se puede encargar de una institución como esa.
Девушка может отправиться в штаб. Мы найдем подходящую работу, пока она не будет достаточно взрослой, чтобы возглавить группу. Ээ.
Simplemente sería cuestión de pacificar las tribus que han vuelto a la anarquía primitiva.
Генерал Калриссиан вызвался возглавить атаку истребителей.
El general Calrissian se ha ofrecido para guiar el ataque.

Из журналистики

Я отказалась принять приглашение от представителя Нигерии Мартина Юхомойбхи, который был в то время президентом Совета по правам человека, возглавить расследование согласно резолюции Совета 12 января 2009 года.
Decliné aceptar la invitación del presidente del Consejo de Derechos Humanos de ese momento, el embajador Martin Uhomoibhi de Nigeria, para encabezar la investigación tras la resolución del 12 de enero de 2009 del Consejo de Derechos Humanos.
Благодаря тесному стратегическому сотрудничеству Япония и Индия должны возглавить усилия по созданию свободы, процветания и стабильности в Индийско-тихоокеанском регионе.
Mediante una estrecha colaboración estratégica, el Japón y la India deben encabezar el empeño de crear libertad, prosperidad y estabilidad en la región indopacífica.
Вскоре Русеф поручила команде экономистов, считающихся бюджетными ортодоксами, возглавить эту работу.
Con estos objetivos en mente, Rousseff designó un equipo económico de identificado con la ortodoxia para liderar el esfuerzo.
Несмотря на их многочисленные неудачи в последние годы, США остаются единственной державой, способной возглавить глобальную стратегию, которая состоит в уравновешивании мягкой и твердой власти.
Independientemente de sus muchos contratiempos en años recientes, Estados Unidos sigue siendo la única potencia capaz de encabezar una estrategia global que consista en equilibrar el poder duro y el suave.
Если правительство не предпримет эти шаги, он пообещал возглавить марш миллионов в столице.
Dijo que a menos que el gobierno tomara esas medidas, encabezaría una marcha de un millón de personas en la capital.
Когда в 1999 году собирался нынешний инспекторат ООН, среди возможных кандидатов, которые должны были возглавить новую группу инспекторов, были как Экиус, так и Бликс.
Cuando se estaba formando el actual inspectorado de la ONU en 1999, tanto Ekéus como Blix estaban entre los candidatos considerados para encabezar el nuevo grupo.
Независимо от того, как этот кризис будет развиваться дальше, уже ясно, что ООН пренебрегла своими обязанностями, когда попросила бесхарактерного человека возглавить группу инспекторов, которые должны будут противостоять кровожадному чудовищу из Багдада.
Pero pase lo que pase con esta crisis, a partir de este punto, está claro que la ONU no cumplió con sus obligaciones al pedirle a un enclenque que encabezase a los inspectores que supuestamente deben enfrentarse con el bárbaro de Bagdad.
Поступая таким образом, они упускают историческую возможность возглавить ядерное разоружение.
Al hacerlo, están desaprovechando una oportunidad sin precedentes para tomar la iniciativa en materia de desarme nuclear.
Япония, располагающая избытоком сбережений, массивными валютными резервами и заводами, не работающими на внутренние заказы, должна возглавить инициативу по предоставлению этого инфраструктурного финансирования.
Japón, que tiene un excedente de ahorro, una moneda fuerte, enormes reservas de divisas y plantas sin órdenes del mercado interno, debería encabezar este financiamiento para la infraestructura.
В такой ситуации Европейский Союз должен четко продемонстрировать свою готовность возглавить процесс смягчения и снятия ограничений в отношении Ирана, хотя это, конечно, должно быть сделано в тесной координации с европейскими партнерами.
A ese respecto, la Unión Europea debe indicar claramente su disposición a tomar la iniciativa para suavizar y levantar las restricciones aplicadas al Irán, si bien se debe hacerlo, evidentemente, en estrecha coordinación con los socios de Europa.
Если Америка исполнит это обещание, это будет большим шагом вперед, но США, возглавлявшие вторжение в Ирак, должны сейчас возглавить усилия по оказанию помощи жертвам войны в Ираке.
Si Estados Unidos cumple con esta promesa, sería un gran paso hacia delante, pero Estados Unidos, que lideró la intervención en Irak, ahora debería encabezar la asistencia a las víctimas.
Кембридж - Два с половиной года назад ведущие специалисты Всемирного Банка попросили лауреата Нобелевской премии Майкла Спенса возглавить влиятельную комиссию по вопросам экономического роста.
CAMBRIDGE - Hace dos años y medio, algunos altos funcionarios del Banco Mundial abordaron al Premio Nobel Michael Spence para pedirle que encabezara una comisión de alto nivel sobre el crecimiento económico.
Вместо этого ему предстоит возглавить Национальный совет по стратегической политике, институт, отвечающий за внутреннюю безопасность, авторитет которого до сих пор остается неясным.
Por el contrario, liderará el Consejo Nacional de Política Estratégica, una institución encargada de supervisar la seguridad doméstica, pero cuya autoridad todavía no es clara.
Группа старших офицеров могла бы возглавить страну и управлять ею напрямую, особенно если победа в Ливии будет достигнута военным путем.
Esto podría llevar a que un grupo de altos oficiales gobernara directamente, sobre todo si la victoria en Libia llega de la mano del ejército.

Возможно, вы искали...