возглавить русский

Перевод возглавить по-французски

Как перевести на французский возглавить?

возглавить русский » французский

être à la tête de se mettre à la tête de diriger commander

Примеры возглавить по-французски в примерах

Как перевести на французский возглавить?

Субтитры из фильмов

Я думал возглавить армию более величественную, чем мог мечтать Александр.
Je pensais que j'allais mener une armée plus grande que celle d'Alexandre le Grand.
Вам нравится вырваться вперед, возглавить скачку, сделать короткую передышку, и беспрепятственно рвануть к финишу.
Je vous vois en première ligne. menant le peloton. récupérant dans la ligne droite opposée.
Я собираюсь возглавить заводы семьи Ока!
Je vais enfin gravir les échelons des Fonderies Oka!
Я могу возглавить экспедицию.
J'assurerai et mènerai l'expédition.
Должен же кто-нибудь возглавить кафедру истории.
Quelqu'un devra la prendre un de ces jours.
Я также прошу разрешения остаться и возглавить десант, который вы отправите.
Je demande à rester ici pour superviser l'équipe de sécurité. - Très bien.
Майлс. Эрно собирается возглавить революцию и новое правительство.
Erno va conduire la révolution et diriger le nouveau gouvernement.
Я собираюсь возглавить Топеку.
Je vais diriger Topeka.
Именно он был избран вашим президентом, чтобы возглавить операцию против французов.
C'est lui que votre Président a choisi pour mener le pays dans la guerre contre les Français que je déclare aujourd'hui-même.
Что же, я думаю что ты именно тот человек чтобы возглавить такое учреждение.
Je vous crois tout indiqué pour diriger ce type d'institution.
Генерал Калриссиан добровольно вызвался возглавить атаку истребителей.
Le général Calrissian mènera cette attaque.
Он спросил моего отца, не хочет ли тот переехать на Тайвань и возглавить ведомство.
Il a proposé à mon père d'être son secrétaire principal.
Это ваш приказ вашему отцу, мэм, возглавить поход вашей армии на Норфолк, дабы подавить мятеж изменницы Марии.
C'est une mission pour votre père, mener votre armée jusqu'à Norfolk, pour repousser la traîtresse Marie.
Кто же по-твоему ее может возглавить?
Qui d'autre pour diriger.?

Из журналистики

Может ли выходец из бесправного меньшинства, будь то мужчина или женщина, побороть обстоятельства своего рождения и возглавить страну?
Dans quel autre pays, un membre d'une minorité discriminée pourrait-il transcender les circonstances de sa naissance et devenir président?
Это довольно позитивное развитее событий: идея о том, что женщина из касты далитов сможет возглавить Индию, считалась невероятной в течение 3000 лет.
Mais la démocratie indienne a ouvert la voie du pouvoir à ses classes les plus défavorisées.
Тем не менее, вопросы, поднятые Хатоямой и Радом, а именно кто есть кто в Азии, а также кто должен возглавить региональное сотрудничество, ожидают удовлетворительного ответа.
Mais la question qu'Hatoyama et Rudd ont soulevé - qui fait partie de l'Asie et qui dirigera la coopération régionale - est en attente d'une réponse satisfaisante.
Вскоре Русеф поручила команде экономистов, считающихся бюджетными ортодоксами, возглавить эту работу.
Afin de conduire cet effort, Rousseff a rapidement désigné une équipe économique axée sur l'orthodoxie budgétaire.
Несмотря на их многочисленные неудачи в последние годы, США остаются единственной державой, способной возглавить глобальную стратегию, которая состоит в уравновешивании мягкой и твердой власти.
En dépit des nombreux revers qu'ils ont connu ces dernières années, les États-Unis restent la seule puissance capable de conduire une stratégie mondiale consistant à alterner puissance et souplesse.
Если правительство не предпримет эти шаги, он пообещал возглавить марш миллионов в столице.
A moins que le gouvernement convienne de prendre ces mesures, il mènerait une marche d'un million de ses partisans sur la capitale.
Когда в 1999 году собирался нынешний инспекторат ООН, среди возможных кандидатов, которые должны были возглавить новую группу инспекторов, были как Экиус, так и Бликс.
Quand le groupe d'inspecteurs actuel fut mis sur pied, en 1999, MM. Ekéus et Blix faisaient tous deux partie des candidats possibles pour la direction de ce nouveau groupe d'inspecteurs.
Независимо от того, как этот кризис будет развиваться дальше, уже ясно, что ООН пренебрегла своими обязанностями, когда попросила бесхарактерного человека возглавить группу инспекторов, которые должны будут противостоять кровожадному чудовищу из Багдада.
Quel que soit le déroulement de cette crise à partir d'aujourd'hui, l'ONU a négligé son devoir en demandant à une poule mouillée de diriger les inspecteurs qui sont censés affronter la brute de Bagdad.
Стремление возглавить борьбу за свободу интернета могло бы стать хорошей отправной точкой.
Un bon endroit pour commencer serait de mener le combat pour la liberté de l'Internet.
Поступая таким образом, они упускают историческую возможность возглавить ядерное разоружение.
S'ils en décidaient ainsi, ils rateront une opportunité historique de prendre la tête du désarmement nucléaire.
Япония, располагающая избытоком сбережений, массивными валютными резервами и заводами, не работающими на внутренние заказы, должна возглавить инициативу по предоставлению этого инфраструктурного финансирования.
Le Japon, avec son surplus d'épargne, sa monnaie forte, ses réserves de change énormes, et ses usines qui manquent de commandes nationales, devrait prendre l'initiative et fournir ces fonds à destination d'infrastructures.
В такой ситуации Европейский Союз должен четко продемонстрировать свою готовность возглавить процесс смягчения и снятия ограничений в отношении Ирана, хотя это, конечно, должно быть сделано в тесной координации с европейскими партнерами.
Sur ce point, l'Union européenne doit clairement signaler sa volonté de prendre les devants dans l'apaisement et la levée des restrictions contre l'Iran, même si cela doit évidemment se faire en étroite coordination avec les partenaires de l'Europe.
Если Америка исполнит это обещание, это будет большим шагом вперед, но США, возглавлявшие вторжение в Ирак, должны сейчас возглавить усилия по оказанию помощи жертвам войны в Ираке.
Si l'Amérique tient sa promesse, cela sera un grand pas en avant. Mais les Etats-Unis qui ont été les premiers responsables de l'intervention en Irak devraient être maintenant les premiers à aider les victimes.
Кембридж - Два с половиной года назад ведущие специалисты Всемирного Банка попросили лауреата Нобелевской премии Майкла Спенса возглавить влиятельную комиссию по вопросам экономического роста.
CAMBRIDGE - Il y a deux ans et demi, des responsables de la Banque mondiale ont approché le lauréat du prix Nobel Michael Spence pour lui demander de diriger une commission de haut vol sur la croissance économique.

Возможно, вы искали...