волосок русский

Перевод волосок по-испански

Как перевести на испанский волосок?

волосок русский » испанский

pelo retículo resorte pelito filamento espiral

Примеры волосок по-испански в примерах

Как перевести на испанский волосок?

Субтитры из фильмов

Я на волосок от того, чтобы потерять все, о чем только мечтала.
Estoy a punto de perder todo lo que siempre quise desde que pude querer algo.
На жилете старика полиция нашла светлый волосок.
Un cabello rubio en su chaqueta.
Может,волосок-то оказался на жилете дня за два до убийства.
El pelo podría llevar allí días.
Эти двое были на волосок.
Estaban muy unidos.
Дюжину раз я был на волосок от гибели,.
Una docena de veces tuve que volver y abandonar,.
Фью, буквально на волосок прошло. Спасибо, девочка.
Eso estuvo cerca, gracias, chica.
Как только Турок покажет хотя бы один волосок, он покойник. Поверьте мне.
Si el Turco asoma el pelo, nos lo cargamos.
Надо сказать, девочка, ты была на волосок от смерти.
Puedo decirte, nena, que has estado a punto de diñarla.
Ночью. Кровь циркулирует по тысячам канальчиков. Они бывают толщиной с волосок.
La sangre que circula. a través de miles de canales, algunos del tamaño de un pelo.
Нет, хотя я был на волосок от гибели.
No, y ni tampoco mido 3 pies.
Ну, может быть, не в супе, однако, если ты сейчас поспешишь, то, может быть, найдёшь волосок на губах.
Quizá no en la sopa, pero si te das prisa, quizás encuentres uno sobre unos labios.
Вы видели? Мы были на волосок от гибели.
Nos ha ido por los pelos.
Я извиняюсь, волосок попал в рот.
Perdón. Es el pelo.
Слушайте, клянусь вам, если вы ему что-нибудь сделаете, тронете хоть волосок на его голове. Я всю жизнь посвящу тому, чтобы вы страдали.
Juro por Dios que si llegan a hacerle algo. si le tocan un solo pelo de la cabeza. pasaré el resto de mi vida haciéndoles sufrir.

Из журналистики

Однако, хоть и нехотя, но, в конце концов, Сильвио Берлускони признал, что если он и проиграл, то лишь на волосок, как Виктор Орбан в Венгрии.
Aunque a regañadientes, Silvio Berlusconi al final aceptó que había perdido aunque fuera por muy poco, al igual que Viktor Orban en Hungría.
Этот замаскированный переворот - бывший на волосок от успеха - обернулся провалом, однако ничто не гарантирует того, что в Мексике результат будет таким же.
Ese golpe encubierto fracasó -apenas- y no hay garantías de que el resultado sea similar esta vez en México.
Она бы ничего не смогла противопоставить требованиям, предъявляемым участникам многомесячных избирательных кампаний. Но никто, кажется, и не собирается размышлять об опасном отсутствии у нее квалификации, когда она уже на волосок от Овального кабинета.
Nunca habría podido soportar las indagaciones inquisitivas en una campaña que durara meses, pero nadie está dispuesto a fijarse en su heroica falta de aptitudes para encontrarse a un fallo de corazón de distancia del Despacho Oval.

Возможно, вы искали...