вход русский

Перевод вход по-испански

Как перевести на испанский вход?

вход русский » испанский

entrada acceso ingreso vestíbulo recibidor intrusión

Примеры вход по-испански в примерах

Как перевести на испанский вход?

Простые фразы

Для детей вход бесплатный.
La entrada es gratis para los niños.
Вход стоит шесть евро, но по воскресеньям он бесплатный.
La entrada cuesta seis euros, pero los domingos es gratis.
Вход запрещён.
No entrar.
Вход запрещён.
Prohibido entrar.
Том не знает, сколько будет стоить вход.
Tom no sabe cuánto costará la entrada.
Вход бесплатный.
Entrada gratis.
Вход бесплатный.
La entrada es gratuita.
Вход свободный.
La entrada es libre.
Для дошкольников вход бесплатный.
La entrada es gratuita para los niños en edad preescolar.
Ты нашёл вход.
Has encontrado la entrada.
Вход с животными запрещён.
Está prohibido entrar con animales.
Это не вход.
Esta no es la entrada.
Вход в туалет очень грязный.
La entrada al baño está muy sucia.
Доступ в ад исключительно платный. Курение, пьянство, наркомания, прелюбодеяние - всё это требует от нас денег. А вход в рай всегда бесплатный. Нужно только совершать добрые дела и быть благочестивым.
El ingreso al infierno se paga. Fumar, embriagarse, drogarse, fornicar, todo esto require dinero. Y la entrada en el paraíso siempre es gratis. Solo hay que hacer buenas acciones y ser piadoso.

Субтитры из фильмов

Посетителям вход ещё воспрещён.
No se permiten visitas.
Я же сказал: посетителям вход воспрещён.
He dicho que no se permiten visitas.
Смотрите, вот вход в подвал.
Mirad, ahí está el sótano.
Вход для парней 75 центов, для дам бесплатно.
Chicos: 75 centavos.
Мадам, я сожалею, но с собаками вход воспрещён.
Señora, no se admiten perros.
Это главный вход.
La entrada principal.
Завтра, в 2 часа дня, кассир понесет деньги через этот вход.
Mañana a las 2, el cajero traerá el dinero aqui.
Один из ваших улизнул через парадный вход как раз перед тем, как вы вышли.
Ni acompañantes. Uno de los suyos salió hace unos minutos.
Через парадный вход.
Hay mucha gente que no te aprecia, Henry.
Может, это и есть чёрный вход.
Quizás esta sea la puerta de servicio.
Тогда это - плата за вход.
Llámelo cargo por cubierto.
Сюда мужчинам вход воспрещён особенно, рыжеволосым мужчинам.
No admitimos a hombres en esta escuela. Y especialmente, si tienen el pelo rojo.
Но вход для слуг в девятый дом тоже здесь.
La entrada de servicio del número 9 está delante.
Простите, мисс, дамам в зал для приёма ставок вход воспрещён.
Señora. Lo siento. Esta prohibida la entrada a mujeres.

Из журналистики

Нормативные документы ЕС - это, пожалуй, самый сильный набор мер для того, чтобы предотвратить вход на рынок незаконно выловленной рыбы.
Tal vez los reglamentos de la UE sean el más sólido conjunto de medidas para poner fin a la entrada de capturas de pesca ilícita en el mercado.
Два фактора кажутся существенными: первый - относительно пористые экономическая, политическая и образовательная сферы, которые позволяют вход иммигрантов в эти ключевые области американской жизни.
Dos factores parecen importantes: en primer lugar, unos ámbitos económicos, políticos y educativos relativamente porosos de la vida americana que permiten a los inmigrantes entrar en ellos.
Если Европа хочет процветать, то она должна облегчить вход на рынок для новаторов, так чтобы платформы начинали развиваться в отечественной среде, а не входили в оборот после того как их усовершенствовали в другом месте.
Si Europa ha de prosperar, debe facilitar a los innovadores el ingreso a los mercados, de tal forma que las plataformas comiencen a desarrollarse de nativamente en vez de llegar desde afuera una vez que han sido perfeccionadas en otros lugares.
Также имеются реальные опасения того, что за вход в райские кущи Шенгена придется заплатить укреплением и фортификацией собственных восточных границ.
Existe también el temor justificado de que el precio para entrar al paraíso de Schengenlandia tendrá que ser que sus propias fronteras orientales se vuelvan impenetrables.

Возможно, вы искали...