выкупить русский

Перевод выкупить по-испански

Как перевести на испанский выкупить?

выкупить русский » испанский

rescatar recobrar desempeñar redimir recuperar recomprar

Примеры выкупить по-испански в примерах

Как перевести на испанский выкупить?

Субтитры из фильмов

Он готов ее выкупить.
Quiere comprar su libertad.
Я случайно узнал, что ты пытался выкупить эти письма у Эдны.
Sé que tú intentaste comprarle esas cartas a Edna.
Но они ведь могут выкупить землю, которую возделывают, если захотят?
Pero podrán comprar su tierra si quieren.
Я могу выкупить свою ферму.
Puedo comprar mi granja.
Три года назад, когда Аргентина была готова объявить нам войну, мы заключили с Мандсоном договор. Позволили ему выкупить наши патенты.
Hace tres años, cuando Argentina iba a declararnos la guerra, le permitimos a Mundson comprar nuestras patentes.
Мы даже дали ему деньги, чтобы он их сумел выкупить.
Hasta le hicimos un adelanto.
Теперь можно выкупить ребенка.
Ahora me dejará tener al niño.
Я поклялся выкупить ферму.
Pero mi hermano y yo juramos comprar la granja algún día.
Мне нужно 150 тысяч марок серебром,.чтобы выкупить Ричарда у Леопольда Австрийского.
Necesito 150000 marcos de plata para pagar a Leopoldo de Austria por Ricardo.
Скажите своим людям, что Ричарда надо выкупить, и они найдут деньги.
Decidles que Ricardo debe ser rescatado y buscarán los medios.
Тогда используй свой свиток, чтобы выкупить Ребекку, а мы попробуем найти деньги где-нибудь еще.
Usad el dinero para rescatar a Rebecca. Buscaremos el rescate.
Я даже написал ей два анонимных письма с предложением выкупить его.
Incluso envié dos notas anónimas.
Даже если они ошибаются, выкупить свободу невинных - это уже хорошо.
Aunque no sea cierto, ya es algo poder comprar la libertad de un inocente.
Пришел выкупить мисс Дэнбо. Она же все-таки леди.
Wyatt, quiero pagar la fianza de la Srta. Denbow.

Из журналистики

Угроза дефолта была способом снизить цены на облигации на вторичном рынке, чтобы выкупить их со скидкой через черный ход.
La amenaza de cesación de pagos fue una manera de deprimir los precios de los bonos en los mercados secundarios, solamente con el fin de recomprarlos a un descuento a través de la puerta trasera.
Однако, по соглашению с центральным банком, он должен впоследствии выкупить свои активы.
Como sucede con el seguro de depósito, los acuerdos de recompra resuelven el problema de la falta de coordinación porque los cuentahabientes saben que, incluso si esperan, el banco será capaz de solventar sus retiros.
Оно этого не сделало, несмотря на свои все еще огромные иностранные резервы, которые предоставляют ему достаточно средств, чтобы выкупить существенную часть экономики по бросовым ценам.
No lo ha hecho, pese a sus aún impresionantes reservas de divisas, que le permitirían comprar una porción importante de la economía a precios regalados.
ЕЦБ уже скупил правительственные облигации периферийных стран почти на 100 млрд евро, и он должен выкупить еще намного больше.
El BCE ya ha comprado casi 100 millardos de euros en bonos de los gobiernos periféricos, y se ha comprometido a comprar mucho más.
Это также вдохновило Европейский центральный банк начать осуществление программы покупки активов, которая использовалась, чтобы выкупить греческие и португальские государственные облигации.
También es lo que inspiró al Banco Central Europeo el lanzamiento de un programa de compra de activos, que se ha utilizado para comprar bonos estatales griegos y portugueses.
Администрация Обамы обещает взять на себя убытки, чтобы убедить фонды хеджирования и других частных инвесторов выкупить безнадёжные активы банков.
La administración Obama está prometiendo asumir las pérdidas para persuadir a los fondos de cobertura y a otros inversores privados de comprar activos intangibles de los bancos.
В ответ на это центральные банки должны за наличные деньги выкупить столько правительственных облигаций, сколько потребуется для того, чтобы максимально увеличить их цену.
Para afrontar esta situación, los bancos centrales deberían comprar bonos estatales a fin de disponer de liquidez en la cantidad necesaria para elevar sus precios lo más posible.
Какая-то часть пойдет на то, чтобы выкупить акции - тем самым накапливая акции и увеличивая стоимость акций, которые не выкуплены. Какая-то часть снова будет вложена и будет использоваться для повышения уставного капитала компании.
Otra parte se reinvertirá y usará para fortalecer el capital social de la compañía.

Возможно, вы искали...