горячо русский

Перевод горячо по-испански

Как перевести на испанский горячо?

горячо русский » испанский

calurosamente con ardor fogosamente ardientemente acaloradamente

Примеры горячо по-испански в примерах

Как перевести на испанский горячо?

Простые фразы

Том горячо любил свою страну.
Tom tenía un gran amor por su país.
Мне от этого ни горячо ни холодно.
No me da ni frío ni calor.

Субтитры из фильмов

Горячо! Еще твердая.
Las papas están casi listas, muchachos.
Горячо как в печке.
Está que pela.
Вы наставили детей на путь знаний, и за это они вас горячо любят.
Ha iniciado a los niños en la excelente rutina del aprendizaje, y, por consiguiente, ahora se guían por él con afecto.
Но хотя Лондон горячо приветствовал восстановление монархии, малые города и деревни соблюдали пуританские традиции.
Los Estuardo, con Carlos II, han recuperado el trono de Inglaterra. Pero aunque Londres aclama la restauración de la monarquía, en el campo seguía arraigada la tradición de los Puritanos.
Я делал слишком горячо добро тому, кто холодно об этом помнит.
He mostrado demasiado ardor por el bien de alguien que ahora muestra extrema frialdad.
Это вкусно и горячо.
Esto está rico y caliente.
Так, малышка, сейчас будет горячо.
Bien, cariño. Esto va a estar muy caliente.
Горячо, насколько можно это терпеть.
Tan caliente como puedas soportar.
Но наверху все еще было слишком горячо, и мы пошли к австралийскому побережью. и стали на стоянку.
Demasiada radiación para salir, continuamos hasta la costa de Australia.. Y recalamos aquí.
Приветствую вас, Джунипер! Горячо приветствую!
Eres bienvenido, Junípero.
Я горячо тронут его словами, тем более, что на войне погибли мои лучшие товарищи.
Me asocio genuinamente a este tributo ya que se refiere a quienes fueron mis mejores compañeros.
Смотри, горячо.
Despacito que quema.
Ой, горячо. Нет.
Esta caliente.
Ну, и какой же вывод? - Говорят:. куй железо, пока горячо.
En estado de enajenación lo debías de haber hecho.

Из журналистики

Любопытным фактом является то, что многие молодые люди в 1950-х годах, в том числе и моя мать бельгийка, горячо поддержали виденье новой Европы.
Es interesante que muchos jóvenes en la década de los cincuenta, como mi madre belga, apoyaron fervientemente la visión de una nueva Europa.
В настоящее время горячо обсуждается, станет ли это желаемой процедурой, но фактически разно-скоростная интеграция уже существует, в том смысле, что Великобритания и Дания не являются участниками и, возможно, никогда не присоединятся к евро.
Si esto es o no un procedimiento deseable es algo que se debate acaloradamente, pero el hecho es que la integración a velocidades distintas ya existe, en el sentido de que Gran Bretaña y Dinamarca no son, y probablemente nunca serán, miembros del euro.
Следующий горячо обсуждаемый аргумент заключается в том, что ограничение размера банков и сфер их деятельности не потребует больших затрат в плане осуществления этой идеи.
Un segundo argumento que se debate acaloradamente sostiene que limitar el tamaño y el alcance de los bancos tiene costos relativamente bajos en términos de rendimiento.
В результате победа Умару Яр-Адуа, кандидата от правящей Народно-демократической партии (НДП) и персонально назначенного преемника нынешнего президента Олусегуна Обасанджо, сейчас горячо оспаривается.
Por consiguiente, ahora se objeta enérgicamente la victoria de Umaru Yar' Adua, candidato del Partido Democrático Popular, actualmente en el poder, y sucesor designado por el Presidente Olusegun Obasanjo.
Его поддержка сыграла решающую роль в избрании президента Боливии Эво Моралеса в 2006 году, а в следующем году он поддержал Даниэля Ортегу в Никарагуа и Рафаэля Корреа в Эквадоре, хотя его влияние на их победы горячо оспаривается.
Su apoyo fue una influencia decisiva en la elección del presidente Evo Morales de Bolivia en 2006, y al año siguiente respaldó a Daniel Ortega en Nicaragua y a Rafael Correa en Ecuador, aunque su impacto en estas victorias se discute acaloradamente.
Его партнер по коалиции премьер-министр Воислав Коштуница горячо поддерживает жесткую националистическую политику, которая не отличается от позиции Николича и других радикалов.
Su compañero de coalición, el Primer Ministro Vojislav Kostunica, recurre cada vez más a una retórica nacionalista dura que no se distingue de la de Nikolic y los radicales.
Есть и другие причины, почему турецкие официальные лица столь горячо приветствовали промежуточное соглашение.
Existen otras razones por las que las autoridades turcas han recibido con tanto beneplácito el acuerdo interino.
Наиболее горячо обсуждается программа, в которой АНБ отмечает расположение точек исходящего и входящего телефонного трафика граждан США и хранит их для возможного последующего анализа (предположительно, по решению суда).
Pero el que despierta el debate más acalorado es aquel en el que la NSA rastrea el origen y el destino del tráfico telefónico de ciudadanos estadounidenses y lo almacena para su posible inspección futura (previsiblemente, con orden judicial).
Послание для ЕЦБ ясно: куй железо, пока горячо.
El mensaje para el BCE es claro: hay que apresurarse mientras haya buen clima.
И всегда присутствует остаточное чувство опасности того, что Китай будет горячо поддерживать национализм для предотвращения внутренних проблем.
Siempre existe el peligro residual de que China abrace el nacionalismo para evitar problemas domésticos.

Возможно, вы искали...