господство русский

Перевод господство по-испански

Как перевести на испанский господство?

господство русский » испанский

supremacía dominación dominio señorío hegemonía

Примеры господство по-испански в примерах

Как перевести на испанский господство?

Субтитры из фильмов

Наука Повелителей Времени восстановит господство далеков.
La ciencia de los Señores del Tiempo restaurará la supremacía Dalek.
Но это будет означать господство этой галактики.
Pero eso sólo significa el dominio de esta galaxia.
И захватил власть во всем мире и подмял население мира под свое господство.
Supongamos por un momento que lo que dices es cierto. Que una criatura llamada Zontar vino de Venus.
Эта маленькая страна, побежденная, обанкротившаяся, за несколько лет чуть не получила в свои руки мировое господство.
Un país pequeño, golpeado, en la bancarrota, devastado, en unos años resurgió y casi alcanza el dominio global.
Данный стиль, содержащий в себе свою собственную критику, должен выражать господство современной критики над всей прошлой критикой.
Este estilo que contiene su propia crítica tiene que expresar la dominación del presente sobre su pasado.
Когда товар незаметно утвердил своё безраздельное господство в экономике, сама экономика всё ещё оставалась не воспринятой и не понятой как материальная база общественной жизни - настолько она казалась всем обыденной и до конца разгаданной.
La dominación de la mercancía fue ejercida inicialmente de una manera oculta sobre la economía, que a su vez, en cuanto base material de la vida social, seguía sin percibirse y comprenderse como un familiar desconocido.
Можно лицезреть, как уже преодолены все пределы на пути наращивания материальных сил общества, и как отсутствует сознательное господство, что проявляется и на примере урбанизма.
El umbral traspasado en el crecimiento del poder material de la sociedad, y el retraso en la dominación consciente de este poder están desplegados en este urbanismo.
Тем самым подтверждается, что самодостаточная, автономная экономика настолько опутала своими сетями общество, что способна ради своих нужд восстанавливать в нём классовое господство.
Es la prueba de la economía independiente que domina la sociedad hasta el punto de recrear para sus propios fines la dominación de clase que le es necesaria.
Программы образования, сохранение наших любимых крытых мостов: мировое господство.
Programas de alfabetización, la conservación de puentes la dominación mundial.
Джерри, мы с Ньюманом ведем грандиозную борьбу за господство над миром.
Newman y yo luchamos por el dominio del mundo.
Игра за мировое господство в нее играют двое, которые едва справляются со своими собственными жизнями.
Es un juego de dominio mundial entre dos tipos que no saben ni dominar sus vidas.
Израилы обеспечил себе господство в небе. Теперы он оказался над тысячей выходов. При поддержке наземных отрядов в песках Синая израилытяне наносят египетской армии сокрушителыный удар.
Estableciendo el control de los cielos, ellos realizan más de mil misiones en apoyo de las fuerzas terrestres que combaten en las arenas de Sinaí y causan irreparables daños a las fuerzas egipcias.
И нам не нужно мировое господство. Но у нас есть система.
No pretendemos haber alcanzado la perfección.
Это только первый шаг в борьбе за мировое господство, и Наквадрия единственное преимущество, которое у нас есть.
Esto es meramente el primer paso para la dominación del mundo y el Naqahdriah es la única.

Из журналистики

Учитывая укрепившуюся половую сегрегацию и родительское господство, эти результаты демонстрируют сильное стремление к более индивидуальному выбору в тех вопросах, которые традиционно решались семейно.
Dada la arraigada segregación por género y el dominio de los padres, este resultado parece revelar un fuerte deseo de una mayor libertad de opción individual en lo que tradicionalmente ha sido una decisión que toma la familia.
С появлением поистине глобальной мировой торговли за последующие полтора века экономическое господство Азии увяло.
Con la aparición de un comercio verdaderamente mundial a lo largo del siglo y medio siguiente, el predominio económico de Asia decayó.
Более того, устанавливая свое господство вдоль главных торговых артерий и вместе с тем провоцируя территориальные и морские споры с соседними странами, Китай пытается перекроить геополитическую карту Азии.
De hecho, con acciones para establecer su dominio en las principales arterias comerciales mientras instiga disputas territoriales y marítimas con diversos vecinos, China intenta redibujar el mapa geopolítico de Asia.
Стоимость разработки подобных судов - крупных авианосцев и подводного флота - создаёт огромные барьеры для участия, что обеспечивает господство ВМС США.
Los costos de desarrollar estas embarcaciones -fuerzas de operaciones de múltiples portadores y flotas submarinas- crean enormes barreras de entrada, lo que permite el dominio naval de Estados Unidos.
Многие винят в кризисе многолетнее господство подхода невмешательства экономической политики и справедливо приписывают содействие восстановлению экономики государственному вмешательству.
Por otro lado, muchos creen que la crisis fue causada por décadas de predominio de un abordaje laissez faire a la formulación de políticas económicas, y con razón le otorgan el mérito a la intervención del gobierno en cuanto a facilitar la recuperación.
Однако Китай и другие азиатские страны в настоящее время испытывают это господство на прочность, и Запад должен приветствовать этот вызов.
Sin embargo, China y otros países asiáticos ahora ponen a prueba dicho dominio y se proyectan como un desafío para Occidente.
Для Америки роль доллара как резервной валюты является потенциальной угрозой, в то время как за ее пределами она считается еще одним примером американской неоимпериалистической борьбы за мировое господство.
Para los estadounidenses el papel de reserva del dólar es una amenaza potencial, mientras que para el resto del mundo se trata de otro ejemplo de la ambición hegemónica neoimperialista de EEUU.
Европейского закона будет достаточно для того, чтобы помешать любому мировому гиганту - будь он японец, европеец или американец - который в противном случае мог бы установить мировое господство в любом секторе мировой экономики.
La legislación europea será suficiente para parar los pies a cualquier gigante mundial -ya sea japonés, europeo o americano- que, de lo contrario, podría establecer su dominio del mundo en algún sector de la economía mundial.
Британские империалисты девятнадцатого века использовали этот термин для описания британско-российской борьбы за господство в Афганистане и Средней Азии.
Los imperialistas del siglo diecinueve usaron ese término para describir la lucha entre los británicos y los rusos por el dominio de Afganistán y Asia Central.
Он совпал с пиком веры Запада в его растущую экономическую мощь и вечное глобальное господство.
Coincidió con el punto culminante de la confianza de Occidente en su extraordinaria fortaleza económica y continuado ascendiente global.
К сожалению, кризис евро превратил ЕС в нечто полностью иное: чистое отношение кредиторов и должников, в котором страны-кредиторы навязывают условия закрепляющие свое господство.
Lamentablemente, la crisis del euro ha transformado a la UE en algo radicalmente distinto: una relación de países acreedores y deudores en la que los primeros imponen condiciones que perpetúan su predominio.
Аннексия Крыма сделала его популярным у себя дома и его усилия ослабить мировое господство Америки, в частности путем союза с Китаем, нашли благоприятный резонанс по всему миру.
La anexión de Crimea le ha dado popularidad en su país y su empeño por debilitar el predominio mundial de los Estados Unidos, en parte procurando una alianza con China, ha resonado favorablemente en el resto del mundo.
Скрытое соперничество между Ираном и Израилем, таким образом, превратилось в открытую борьбу за господство на Ближнем Востоке.
De esta forma, una rivalidad que hasta ahora estaba latente entre Irán e Israel se ha convertido en una lucha abierta por el predominio en Medio Oriente.
Сегодня, политическое господство КПК ставит себя выше закона, который поощряет коррупцию среди партийных чиновников, будь то на местном или национальном уровне.
Actualmente, la supremacía política del PCC lo coloca por encima de la ley, lo que fomenta la corrupción entre los funcionarios del Partido, tanto en el nivel local como en el nacional.

Возможно, вы искали...