доводить русский

Перевод доводить по-испански

Как перевести на испанский доводить?

доводить русский » испанский

reducir a llevar a acondicionar

Примеры доводить по-испански в примерах

Как перевести на испанский доводить?

Субтитры из фильмов

Принимая во внимание малое количество выпущенных чеков я не думаю, что есть необходимость доводить до мистера Анахейма информацию о них.
En vista del pequeño importe pendiente, yo. No creo que sea necesario mencionar los T.C. al Sr. Anaheim.
Бэн, предупреждаю вас. Если у вас еще окажутся больные в таком состоянии, их надо немедленно вести в больницу, не доводить до смерти.
Y, Ben, le aviso que. si alguno de sus huéspedes cae enfermo de ese modo, llévelo al hospital de inmediato.
Уже давно должно испортиться! Не надо меня доводить!
Que esto ya no hay quien lo aguante, no hay que pasarse.
Не стоит доводить его до суда.
No deberían reclamarlo.
Вот только не надо меня доводить, ладно?
No te me vuelvas loco.
Доводить вид до грани вымирания нелогично.
Cazar un espécimen a su extinción es ilógico.
Я даже не хочу доводить до суда.
Es de chiste. Ni siquiera llegará a juicio.
Некоторые дела надо доводить до конца.
Sube el volumen.
Люблю доводить людей, это мне в кайф.
Me gusta ver enojada a la gente. - Me gusta. - Cuando naciste.
И что тогда? - Мы не уйдем, пока не позвоним кое-кому,...но я не хочу доводить до этого.
Hago unas llamadas y nos vamos, pero no quiero llegar a eso.
Я не стал доводить до крайности, итак я вышел из игры.
Me enteré de que venían y me esfumé.
Это клавиша, чтобы доводить людей, с которыми вы в ссоре.
Es como un botón de acoso para que la gente pelee.
Я давно уже не работал на двухмерной панели управления. Как у нас дела? У нас всегда получалось с грехом пополам доводить дело до конца.
Sí, teniendo en cuenta que antes solo funcionaba el dispensador.
Давай только до суда, не будем доводить?
Mándame la cuenta.

Из журналистики

Однако ЕС вместе с тем не должен позволять России доводить все до состояния доброжелательного несоответствия.
Pero tampoco la UE debería permitirle a Rusia reducirlo a una irrelevancia benevolente.
Конечно, при существующем политическом риске правительства не должны доводить дело до конфронтации с пенсионерами.
Por supuesto, dados los riesgos políticos, los gobiernos no deberían esperar a confrontar con los pensionistas.

Возможно, вы искали...