доводить русский

Перевод доводить по-французски

Как перевести на французский доводить?

доводить русский » французский

accompagner réduire raisonner pousser mener conduire jusqu’à argumenter

Примеры доводить по-французски в примерах

Как перевести на французский доводить?

Простые фразы

Я не хотел доводить её до слёз.
Je n'avais pas l'intention de la faire pleurer.
Доводить её до слёз не входило в мои намерения.
La faire pleurer n'était pas dans mon intention.
Я не хотел доводить его до слёз.
Je n'avais pas l'intention de le faire pleurer.
Доводить его до слёз не входило в мои намерения.
Le faire pleurer n'était pas dans mon intention.
Я не хотел доводить Тома до слёз.
Je ne voulais pas faire pleurer Tom.
Доводить Тома до слёз не входило в мои намерения.
Faire pleurer Tom n'était pas dans mon intention.

Субтитры из фильмов

Нет, я привык всё доводить до конца.
Tant qu'à faire, autant m'amuser pour de bon.
Однако я мирный человек и не хотел бы доводить дело до крайностей.
Je suis un homme de nature pacifique et je veux empêcher les extrémités fâcheuses.
Вот только не надо меня доводить, ладно?
Tu vas pas me foutre dans la merde, hein?
Доводить вид до грани вымирания нелогично.
Détruire une espèce n'est pas logique.
Я даже не хочу доводить до суда.
Quelle rigolade!
Некоторые дела надо доводить до конца.
Il faut mener les choses au bout.
Люблю доводить людей, это мне в кайф.
J'aime voir les gens s'emporter. - Ça me fait rire.
И что тогда? - Мы не уйдем, пока не позвоним кое-кому,...но я не хочу доводить до этого.
On donnera quand même nos coups de fil, mais je préfère éviter.
Я погорячился, не надо доводить меня до такого, хорошо?
Tu sais que je te respecte, mais me fais pas ce coup-là.
Это клавиша, чтобы доводить людей, с которыми вы в ссоре.
C'est très gênant pour 2 personnes qui se disputent.
У нас всегда получалось с грехом пополам доводить дело до конца.
On arrivait toujours à se débrouiller.
Давай только до суда, не будем доводить?
Envoyez-moi la facture.
Мы не хотели до этого доводить.
On voulait pas avoir à le faire.
Потому что ты не знаешь. -.как правильно доводить удар.
Tu sais pas jouer un coulé.

Из журналистики

Однако ЕС вместе с тем не должен позволять России доводить все до состояния доброжелательного несоответствия.
L'Union ne doit pas non plus laisser la Russie la réduire à l'état d'entité bienveillante mais insignifiante.
Конечно, при существующем политическом риске правительства не должны доводить дело до конфронтации с пенсионерами.
Bien entendu, étant donné les risques politiques, les gouvernements ne doivent pas attendre la confrontation avec les retraités.

Возможно, вы искали...