догнать русский

Перевод догнать по-испански

Как перевести на испанский догнать?

догнать русский » испанский

alcanzar igualar dar alcance

Примеры догнать по-испански в примерах

Как перевести на испанский догнать?

Простые фразы

Она бежала очень быстро, чтобы догнать остальных.
Ella corrió muy rápido para alcanzar a los otros miembros.
Я ускорил свой шаг, чтобы догнать её.
Yo apresuré el paso para poder seguirla.
Том бежал как сумасшедший, чтобы догнать Мэри.
Tom corrió como loco para alcanzar a Mary.

Субтитры из фильмов

И исчезли не оставив шансов вас догнать.
Corrí tras usted, pero ha sido muy rápida.
Я поднял его и пытался вас догнать, но не смог.
La llamé, pero no me oyó.
Да, догнать меня.
Si, bastante.
Надо было его догнать.
Debería haberle cogido.
Посмотрел бы я на копа, который захочет меня догнать.
Ningún poli podría alcanzarme.
Я не смог его догнать в толпе.
Por eso llegué cuarto. Si no es por eso hubiese sido coser y cantar.
Мне надо его догнать его.
Será mejor que lo alcance.
Нужно их догнать.
Toma un trago. No los pierdas de vista.
Мано, я не смог догнать их.
Mano, no pude alcanzarlos.
Пит направился в горы и Я попытался догнать его.
Pete subió sobre la colina y le seguí.
Прости меня, Лори. Но, я должен догнать Итона.
Lo siento, Laurie, pero tengo que alcanzar a Ethan.
Они не смогут нас догнать.
Jamás nos alcanzarán.
Я пытался догнать ее, но не смог подняться наверх.
Intenté seguirla, pero no pude llegar hasta arriba.
Царило отчаяние, всем казалось, что попытки догнать его бесполезны.
Para desesperación de todos, la persecución no daba frutos.

Из журналистики

Большое удивление вызывает Европа, которая, в отличие от 2004 года и первой половины 2005, теперь, кажется, пытается догнать остальной мир.
La gran sorpresa es Europa, que a diferencia de 2004 y la primera mitad de 2005, ahora parece estar alcanzando el ritmo del resto del mundo.
Главной задачей нового правительства будет провести реформы, которые бы позволили экономическим показателям Италии догнать экономические показатели ее соседей спустя годы неэффективной политики и нерадивости.
El mayor desafío del nuevo gobierno consistirá en implementar reformas que permitan que el desempeño económico de Italia esté a la altura del de sus vecinos después de años de malas políticas e irresponsabilidad.
Без относительно большого размера сбережений, страны с развивающейся экономикой, такие как Китай, не смогут догнать развитые страны.
Sin un ahorro relativamente elevado, un país en desarrollo como China podría seguir siempre a la zaga.
Однако экономика инноваций очень различается для тех, кто находится в авангарде, и тех, кто следует за ними в попытке догнать.
Sin embargo, la economía de la innovación es muy distinta para aquellos que están en la vanguardia y para aquellos que tratan de alcanzarlos.
НЬЮ-ЙОРК - Африка кардинально меняется - и поэтому отношение аутсайдеров к ней, где США, наконец, кажутся решимыми догнать Китай, Европу и Индию в их интересах на континенте.
NUEVA YORK - África está cambiando radicalmente, tanto como las actitudes de los extranjeros hacia ella: finalmente, Estados Unidos parece haberse decidido a igualar el nivel de interés de China, Europa e India por el continente.
Однако, даже если эта амбициозная цель не будет достигнута повсеместно, страны с развивающейся экономикой обладают значительными возможностями для того, чтобы догнать темпы роста производительности.
Pero, aun si ese objetivo ambicioso no se puede alcanzar en todas partes, las economías emergentes tienen un margen considerable para registrar un crecimiento de la productividad.
В ключевых секторах также существует достаточно возможностей, чтобы догнать уровень производительности развитых стран.
Son muchas las oportunidades para alcanzar los niveles de productividad de los países desarrollados en sectores clave.
В Азии темой общественных дебатов является технология: что должны сделать страны Азии, чтобы догнать передовые страны мира?
En Asia, los debates públicos tratan sobre las formas en las que los países de esa región se pueden poner al corriente en materia de tecnología.
Что же до подвижности рабочей силы, то в этом отношении практике ещё предстоит догнать теорию.
Pero la directiva no abarca a los clientes residenciales, quienes en 2001 fueron capaces de escoger su proveedor de electricidad en sólo cinco de los Estados de la UE y su proveedor de gas en sólo tres.
Хотя Китай остается далеко позади Японии, Европы и США в этом плане, он безусловно имеет потенциал догнать их, так как китайские фонды прямых инвестиций смотрят все больше за рубеж.
Aunque China sigue yendo muy a la zaga del Japón, Europa y los EE.UU. a ese respecto, no cabe duda de que tiene posibilidades de alcanzarlos, pues las empresas chinas de inversión privada buscan cada vez más en el extranjero lugares donde invertir.
Они хотят догнать тех, кто процветал в свободе во время холодной войны, и честным поступком было бы предоставить им такую возможность.
Quieren ponerse al día con aquellos que prosperaron en libertad durante la Guerra Fría y, en toda justicia, se les debería dar esa oportunidad.
Пока Япония пыталась догнать Запад, а правительственные и промышленные ресурсы были сконцентрированы на экономическом росте, система работала достаточно хорошо.
En tanto que Japón tuviera como misión ponerse al día con Occidente, y los recursos públicos e industriales se concentraran en el crecimiento económico, el sistema funcionaba bastante bien.
Поэтому, чтобы иметь шанс догнать остальные свободные развитые страны, многие из них теперь рискуют своими жизнями, чтобы свергнуть эти режимы.
Ésa es la razón por la que, para tener una oportunidad de recuperar el retraso respecto del resto del mundo libre y desarrollado, muchos de ellos están arriesgando ahora su vida al intentar derrocar a esos regímenes.
Для остальной части развивающихся стран реальное беспокойство не нехватка спроса; это необходимость выдерживать высокие показатели роста производительности таким образом, чтобы они могли догнать страны с развитой экономикой.
Para el resto del mundo en desarrollo, la verdadera preocupación no es una escasez de demanda, sino la necesidad de mantener unos niveles elevados de aumento de la productividad a fin de que puedan alcanzar a las economías avanzadas.

Возможно, вы искали...