долгий русский

Перевод долгий по-испански

Как перевести на испанский долгий?

долгий русский » испанский

largo larga duradero tardanza luengo

Примеры долгий по-испански в примерах

Как перевести на испанский долгий?

Простые фразы

У меня с ней был долгий разговор.
Yo tuve una larga conversación con ella.
У нас впереди долгий путь.
Tenemos un largo camino por delante.
Жизнь - это долгий, долгий путь.
La vida es un largo, largo camino.
Жизнь - это долгий, долгий путь.
La vida es un largo, largo camino.
Предстоит пройти ещё долгий путь.
Aún hay un largo camino por delante.
У нас с Томом был долгий разговор.
Tuve una larga conversación con Tom.
У меня с Томом был долгий разговор.
Tuve una larga conversación con Tom.
Я не могу позволить себе долгий отпуск.
No puedo permitirme unas vacaciones largas.

Субтитры из фильмов

Викарий был не из тех людей, что откладывают дело в долгий ящик.
El vicario no era un hombre que aplazase un tema indefinidamente.
Мы прошли такой долгий путь.
Hemos andado un largo camino.
Впереди у вас долгий прекрасный денек.
Dónde querían estar!
Ну и ну, вы прошли долгий путь от девушки, отрицающей, что это ее ребенок.
Vaya. No se parece en nada a la que renegaba de su hijo.
С тех пор мы проделали долгий путь.
Hemos recorrido un largo camino desde entonces.
Я не считаю себя Наполеоном, но я проделал долгий путь со времен старика Эйта.
No creo que sea un Napoleón, pero he hecho un largo recorrido.
Ммм. А, да. Я хочу, чтобы вы знали, как мужчины, такие как Итан проходят долгий, трудный путь к величию.
Ah sí, quería contarte de qué manera los hombres como Ethan ascienden hasta la grandeza.
У нас впереди долгий путь, важна каждая крошка и капля.
Nos queda mucho camino y necesitamos cada gota de agua y porción de comida.
Предстоит долгий путь, но начало положено.
Es un largo camino, pero hemos empezado.
Это самый долгий срок, о котором я когда либо слышал, ДЛЯ хранения дипломата.
Nunca había tenido tanto tiempo guardado un maletín.
Был долгий путь от Меригрин.
Ha sido un largo camino desde Marygreen.
Это был долгий день, Найлз. Теперь ты можешь идти куда хочешь.
La jornada ha sido larga, Niles, pero puedes ir donde quieras.
Я проделала долгий путь, чтобы умереть здесь.
He recorrido un largo camino para morir aquí.
Я знаю, он заслуживает тюрьмы, вы мне это доказали, но 20лет - это долгий срок.
Sé que merece ser ahorcado, me lo ha demostrado usted, pero veinte años de amistad pesan mucho.

Из журналистики

Однако главное не план, а фактическое осуществление вывода израильских войск и перемещения израильских поселений, и путь этот долгий и ухабистый.
La prueba, por supuesto, no es la planeación, sino la puesta en marcha del retiro, y el camino es largo y accidentado.
Но это долгий процесс.
Pero eso toma tiempo.
Несмотря на это, долгий процесс полураспада ядовитого прошлого нашёл своё очередное проявление в недавнем разоблачении чешского писателя Милана Кундеры как предполагаемого пособника сталинизма.
Sin embargo, la reciente revelación de la supuesta complicidad del escritor checo Milan Kundera con el estalinismo es simplemente la última del largo período medio de vida de un pasado tóxico.
Будем надеяться, что, когда лидеры Большой двадцатки соберутся вместе в этом году, они решат заняться проблемой серьёзно, вместо того чтобы откладывать обсуждение в долгий ящик на десятилетие или два, пока нас не коснется новый кризис.
Esperemos que cuando los líderes del G-20 se reúnan más avanzado este año decidan tomarse en serio el problema en lugar de demorar una discusión durante una década o dos hasta que caiga sobre nosotros la próxima crisis.
Цены на нефть постепенно понизились, и рынок ценных бумаг начал долгий подъем, достигнув своего пика в 2000 году.
Los precios del petróleo bajaron gradualmente y el mercado de valores comenzó el largo ascenso hacia su cima en el año 2000.
Предстоит пройти еще долгий путь.
Todavía hay un largo camino por delante.
ПЕКИН - За последние 100 000 лет или около того наша планета пережила долгий ледниковый период и несколько малых.
PEKÍN - En los últimos 100.000 años nuestro planeta ha sobrevivido a una Edad de Hielo y a algunas mini edades de hielo.
Китаю все еще предстоит пройти долгий путь, прежде чем его будут воспринимать в мире в качестве ответственного участника.
China todavía tiene un largo camino por recorrer antes de que se la perciba como un participante responsable en el mundo.
Эта горькая память о притеснении и эксплуатации засела в умах слишком большого количества китайцев, как долгий ослепляющий эффект от яркого света после того, как его выключили.
Ese amargo recuerdo de opresión y explotación sigue presente en la mente de demasiados chinos como la imagen de una luz intensa mucho después de apagarse.
Исторически, к хроническим болезням относят такие болезни, которые длятся долгий период.
Históricamente, se denomina como enfermedad crónica a las dolencias que duran un largo período.
Пятьдесят лет в политике это долгий срок, и это просто удивительно, как мало было сделано с тех пор, по устранению угрозы, исходящей от продолжающейся предпринимательской деятельности.
Cincuenta años es mucho tiempo en política, de modo que es remarcable lo poco que se ha hecho desde entonces para enfrentar la amenaza que plantea seguir haciendo lo mismo de siempre.
Сосредоточение внимания на подобных шагах сможет позволить проделать долгий путь в достижении так часто обсуждаемой цели уменьшения на половину выбросов углекислого газа к середине века.
Concentrarse en medidas como estas sería un gran avance hacia alcanzar el objetivo tan discutido de reducir a la mitad las emisiones de carbono globales para mediados de siglo.
Но во многих областях, особенно в СМИ, еще предстоит пройти долгий путь.
No obstante, en varias áreas hay un largo camino por recorrer, particularmente en los medios de comunicación.
Неопределенность с регулированием деятельности в таких сферах, как здравоохранение, мешает индустрии здравоохранения не только проводить долгосрочные инвестиционные решения, но и мешает бизнесу нанимать людей на долгий срок.
La incertidumbre en materia de reglamentación infundida a sectores como, por ejemplo, el de la salud dificulta no sólo la adopción de decisiones de inversión a largo plazo, sino también las contrataciones a largo plazo por parte de las empresas.

Возможно, вы искали...