долгий русский

Перевод долгий по-французски

Как перевести на французский долгий?

долгий русский » французский

long persistant longue durable retard qui dure depuis longtemps continu

Примеры долгий по-французски в примерах

Как перевести на французский долгий?

Простые фразы

Жизнь - это долгий, долгий путь.
La vie est une route très, très longue.
Жизнь - это долгий, долгий путь.
La vie est une route très, très longue.
Десять лет - это долгий срок.
Dix ans c'est long.
Десять лет - это долгий срок.
Dix ans, c'est long.
У меня с ней был долгий разговор.
J'ai eu une longue conversation avec elle.
От дерева до стула долгий путь.
C'est un long chemin de l'arbre à la chaise.
Он отложил это в долгий ящик.
Il l'a remis aux calendes grecques.
Предстоит пройти ещё долгий путь.
Il reste un long chemin à parcourir.
Нам предстоит ещё долгий путь.
Nous avons encore un long chemin à faire.
У нас с Томом был долгий разговор.
J'ai eu une longue conversation avec Tom.
У меня с Томом был долгий разговор.
J'ai eu une longue conversation avec Tom.
У Тома впереди ещё долгий путь.
Tom a encore beaucoup de chemin à faire.
Я проделал долгий путь, чтобы тебя увидеть.
J'ai fait un long chemin pour te voir.
Я проделал долгий путь, чтобы вас увидеть.
J'ai parcouru un long chemin pour vous voir.

Субтитры из фильмов

Из Монреаля путь долгий, правда?
Le voyage est long de Montrêal, non?
Мы прошли такой долгий путь.
On a beaucoup marché.
Ну и ну, вы прошли долгий путь от девушки, отрицающей, что это ее ребенок.
Quel progrès! Dire que vous refusiez d'admettre qu'il était de vous.
С тех пор мы проделали долгий путь.
Oui, j'ai fait du chemin depuis lors.
И это долгий путь?
Tant de chemin?
Это долгий путь пройденный от Национального Банка Хаберсвиллла.
Et ce n'est pas la porte à côté, la Banque Nationale de Habersville.
Я не считаю себя Наполеоном, но я проделал долгий путь со времен старика Эйта.
Je ne suis pas Napoléon, mais j'ai quand même fait du chemin.
У нас впереди долгий путь, важна каждая крошка и капля.
On a de la route à faire. Chaque goutte d'eau est vitale.
Предстоит долгий путь, но начало положено.
La route sera longue, mais on à bien démarré.
Это самый долгий срок, о котором я когда либо слышал, ДЛЯ хранения дипломата. Даже чемодана.
C'est la première fois qu'on retire une serviette après tant d'années.
Был долгий путь от Меригрин.
Vous avez fait du chemin!
Это был долгий день, Найлз. Теперь ты можешь идти куда хочешь.
La journée a été longue, Niles, mais tu peux aller où tu veux.
Я проделала долгий путь, чтобы умереть здесь.
Pleure pas comme ça, Bob.
Я знаю, он заслуживает тюрьмы, вы мне это доказали, но 20 лет - это долгий срок.
Je sais qu'il mérite la potence.

Из журналистики

Однако главное не план, а фактическое осуществление вывода израильских войск и перемещения израильских поселений, и путь этот долгий и ухабистый.
Le test ne concerne bien évidemment pas la planification, mais la mise en oeuvre du retrait, et la route est longue et cahoteuse.
Несмотря на это, долгий процесс полураспада ядовитого прошлого нашёл своё очередное проявление в недавнем разоблачении чешского писателя Милана Кундеры как предполагаемого пособника сталинизма.
Pourtant, les récentes révélations qui font porter, sur le grand écrivain tchèque Milan Kundera, des soupçons de complicité avec le régime stalinien ne sont qu'une convulsion de plus dans la longue rémanence de ce passé toxique.
Будем надеяться, что, когда лидеры Большой двадцатки соберутся вместе в этом году, они решат заняться проблемой серьёзно, вместо того чтобы откладывать обсуждение в долгий ящик на десятилетие или два, пока нас не коснется новый кризис.
Espérons que lors du prochain sommet du G20 cette année, ses dirigeants traiteront réellement ce problème au lieu de programmer des discussions à n'en plus finir. jusqu'à l'arrivée de la prochaine crise.
Цены на нефть постепенно понизились, и рынок ценных бумаг начал долгий подъем, достигнув своего пика в 2000 году.
Les prix du pétrole ont progressivement chuté et le marché des valeurs mobilières a commencé sa longue ascension jusqu'à atteindre son point culminant en 2000.
ПЕКИН - За последние 100 000 лет или около того наша планета пережила долгий ледниковый период и несколько малых.
BEIJING - Depuis environ 100 000 ans, notre planète a connu la grande ère glaciaire et quelques épisodes glaciaires.
Китаю все еще предстоит пройти долгий путь, прежде чем его будут воспринимать в мире в качестве ответственного участника.
La Chine a encore un long chemin à parcourir avant d'être reconnue comme un acteur responsable sur la scène internationale.
Эта горькая память о притеснении и эксплуатации засела в умах слишком большого количества китайцев, как долгий ослепляющий эффект от яркого света после того, как его выключили.
La mémoire douloureuse de l'oppression et de l'exploitation hante l'esprit de beaucoup trop de Chinois, comme la persistance sur la rétine de la lumière des phares d'une voiture, bien après qu'on ne l'ait croisée.
Такое мышление предполагает, что, несмотря на панорамные городские силуэты, рекламные щиты и броские пятизвездочные гостиницы, во всем остальном Китаю предстоит пройти долгий путь прежде, чем он действительно поймет и оценит свой реальный успех и статус.
Cet état d'esprit suggère que malgré les alignements de gratte-ciel, les panneaux publicitaires et les hôtels cinq étoiles tapageurs, la Chine a encore un long chemin à parcourir avant de prendre la mesure de sa réussite et de son statut.
Исторически, к хроническим болезням относят такие болезни, которые длятся долгий период.
Historiquement, les maladies chroniques désignaient des pathologies de longue durée.
Пятьдесят лет в политике это долгий срок, и это просто удивительно, как мало было сделано с тех пор, по устранению угрозы, исходящей от продолжающейся предпринимательской деятельности.
En politique, cinquante ans sont une longue période. Il est donc étonnant que si peu ait été fait, depuis, pour répondre à la menace que constitue l'inaction.
Сосредоточение внимания на подобных шагах сможет позволить проделать долгий путь в достижении так часто обсуждаемой цели уменьшения на половину выбросов углекислого газа к середине века.
Mettre l'accent sur ces étapes serait un grand pas en avant vers l'objectif maintes fois discuté de réduire de moitié les émissions de carbone d'ici le milieu du siècle.
Но во многих областях, особенно в СМИ, еще предстоит пройти долгий путь.
Mais il reste beaucoup de chemin à parcourir dans plusieurs domaines, particulièrement pour les médias.
Новому стандарту бизнес-компетенции, которая включает в себя нечто большее, нежели доходы компании, придется пройти долгий путь, прежде чем она сможет вернуть доверие общественности к себе.
Pour atteindre ce but, il faut des dirigeants compétents dotés de vision qui s'engagent à dégager des bénéfices, mais aussi à changer le monde.
Неопределенность с регулированием деятельности в таких сферах, как здравоохранение, мешает индустрии здравоохранения не только проводить долгосрочные инвестиционные решения, но и мешает бизнесу нанимать людей на долгий срок.
L'incertitude concernant la régulation de certains domaines comme les soins de santé complique non seulement les décisions d'investissement à long terme pour l'industrie des soins de santé, mais aussi les emplois de longue durée pour les entreprises.

Возможно, вы искали...