должно русский

Перевод должно по-испански

Как перевести на испанский должно?

должно русский » испанский

se debe es necesario es menester

Примеры должно по-испански в примерах

Как перевести на испанский должно?

Простые фразы

Должно быть, собака голодна.
El perro debe de estar hambriento.
Ей, должно быть, около сорока.
Ella debe tener unos 40 años.
Ей, должно быть, около сорока.
Ella debe tener unos cuarenta.
Ему, должно быть, около сорока.
Él debe tener unos 40.
Ему, должно быть, около сорока.
Él debe tener unos 40 años.
Ему, должно быть, около сорока.
Debe tener unos 40 años.
Она, должно быть, злится на меня.
Debe de estar enfadada conmigo.
Кто-то, должно быть, украл твои часы.
Alguien ha de haber robado tu reloj.
Ему, должно быть, около сорока лет.
Él debe tener unos 40.
Наказание должно быть соразмерно преступлению.
El castigo debería ser proporcional al crimen.
Ему, должно быть, больше шестидесяти.
Él ha de tener más de sesenta años.
Должно быть, она вышла.
Tiene que haber salido.
Я, должно быть, номером ошибся.
Debo de tener el número equivocado.
Эта лиса, должно быть, убила курицу.
Ese zorro de ahí tiene que haber matado a la gallina.

Субтитры из фильмов

Должно быть трудно, зная все факты, все же верить, что можно это победить.
Ya sabes, que debe ser difícil, conocer todos los hechos, Creer todavía realidad se puede superar este.
Должно быть она слишком долго была рядом со льдом.
Debe haber sido demasiado cerca al hielo durante demasiado tiempo.
Это должно ослабить давление.
Hay. Eso debería aliviar la presión.
Это чернила. Должно быть из моего стаканчика для ручек.
Es tinta, he usado lo de los bolis como vaso.
Это здорово, но мне должно стать лучше к понедельнику.
Pues muy bien, pero necesito estar mejor para el lunes.
Сколько же мук, должно быть, выпадало на долю набожных женщин, прежде, чем безумие не настигало их?!
Cuánto habrán sufrido aquellas religiosas antes de perder los nervios y caer en la locura.
Это должно быть Ваш муж, у него ужасные манеры.
Debe ser vuestro marido. tiene unos espantosos modales.
Все должно быть готово сегодня, доктор Лафтон!
No debía estar lista esta noche, Dr. Laughton?
Некоторые подразделения перешли на сторону герцога Реда но все должно быть в порядке.
Hay algunas unidades alineadas con el duque Red. pero no pasará nada.
Должно быть, вам было одиноко эти 20 лет, Мамми Плезент?
Has debido estar sola aquí durante estos 20 años, Sra. Pleasant.
Должно быть, маньяк убил его.
Debe haber sido el maníaco el que le ha matado.
Первым музыкальным номером нашей программы должно было стать пикколо соло.
Ahora, el primer musical del programa. Será un solo pequeño.
Прошлое всегда должно оставаться в прошлом.
El pasado siempre será el pasado.
О, должно же что-нибудь быть?
Debe de haber algo.

Из журналистики

Государство должно обеспечить граждан общественными благами: объектами общего пользования, правовой основой, осуществлять меры принуждения и санкции.
El gobierno debe proveer a los ciudadanos de bienes públicos: defensa, legislación y reglamentación colectivas, establecimiento del gobierno de la ley.
Включение новых вопросов в компетенцию федеральных органов должно основываться на действительно демократических механизмах принятия решений.
La política externa y la defensa son áreas de competencia federal que han de ser delegadas a Europa en el momento adecuado.
Так не должно быть.
Esta situación no tiene que prevalecer.
Траление дна должно быть просто запрещено законом; будет просто и недорого компенсировать рыбной промышленности переход на другие виды деятельности.
El arrastre de fondo debería prohibirse sencillamente; sería fácil y barato compensar a la industria pesquera durante la transición a otras actividades.
Не должно быть ни малейшего сомнения, что изменения климата составляют один из самых больших факторов риска для жизнеспособности видов.
Hay pocas dudas de que el cambio climático crea uno de los mayores riesgos para la viabilidad de las especies.
Оно должно быть воодушевлено тем, что несколько нигерийских сенаторов недавно встали во главе усилий по укреплению власти законов в нефтедобывающем секторе.
Resulta alentador que varios senadores nigerianos hayan estado recientemente a la cabeza de gestiones encaminadas a fortalecer el imperio de la ley en el sector petrolero.
Это должно быть сделано на продолжительной основе, сразу после прекращения чрезвычайных финансовых стимулирующих мер.
Esto debe hacerse sobre una base sostenida tras el retiro del extraordinario estímulo fiscal.
Поскольку сбор доходов от регионального НДС займет какое-то время, ЕС должно предоставить финансовую помощь на этот переходный период.
Puesto que obtener ingresos del IVA regional tomará tiempo, la UE debe proporcionar ayuda financiera durante el periodo de transición.
И хотя точная атрибуция основного источника кибератаки порой затруднительна, определение вовсе не обязательно должно быть герметичным.
Si bien la atribución exacta de la fuente última de un ataque cibernético a veces es difícil, la determinación no tiene que ser completamente irrefutable.
Жизнеспособное государство в то время должно было быть достаточно большим для того, чтобы в случае необходимости защитить себя, а также создать относительно независимый, автономный рынок.
Para ser viable, un estado necesitaba ser suficientemente grande como para defenderse y para constituir un mercado económico relativamente autocontenido.
Хотя правительство Афганистана и не должно быть полностью централизованным, Афганистан не добьётся успехов, если центральное правительство потерпит неудачу.
Si bien el gobierno de Afganistán no necesita estar plenamente centralizado, Afganistán no puede salir adelante si el gobierno central fracasa.
Тут могут быть свои преимущества, однако это не должно быть приоритетом.
Esto puede tener ventajas pero no debe ser una prioridad.
Одним словом, чтобы остановить насилие, международное право должно применяться чаще, а не реже.
En una palabra, lo que hace falta para contribuir a poner fin a la violencia son más medidas judiciales y no menos.
И африканцам должно быть стыдно за это, поскольку они упустили хороший момент для того, чтобы обнажить пороки большинства африканских лидеров на протяжении всей своей мучительной истории.
Eso es una lástima, porque ese era el momento para revelar los defectos de la mayoría de los líderes africanos a lo largo de nuestra tormentosa historia.

Возможно, вы искали...