должность русский

Перевод должность по-испански

Как перевести на испанский должность?

должность русский » испанский

puesto plaza destino cargo trabajo profesión oficio ocupación ocupacion empleo actividad de la empresa actividad

Примеры должность по-испански в примерах

Как перевести на испанский должность?

Простые фразы

Молодой человек вполне подходит на эту должность.
El joven es bastante adecuado para el puesto.
Мы должны найти подходящих людей на каждую должность.
Tenemos que encontrar a la persona adecuada para cada puesto.
Татоэба ищет кандидатов на должность администратора.
En Tatoeba buscan candidatos para ser administrador.
Я всегда испытывал глубокое презрение к тем, кто получают высокую должность по блату, несмотря на свою вопиющую некомпетентность.
Siempre he sentido un gran desprecio hacia aquellos que consiguen un puesto por enchufe a pesar de su flagrante incompetencia.
Я не получил эту должность.
No conseguí el puesto.
Это не та должность, которую я стремился получить.
Éste no es el puesto que pretendía conseguir.
Он держится за должность.
Se aferra al cargo.
У кандидата на эту должность должно быть высшее техническое образование.
El candidato a este puesto tiene que tener educación técnica superior.
Приговор для оперативников, непосредственно фальсифицировавших дела, - максимум перевод на другую должность.
El veredicto para los agentes, que manipularon directamente los sucesos, es, como máximo, la asignación de otro cargo.

Субтитры из фильмов

Принимая во внимание многолетний срок вашей службы, мы, тем не менее, переводим вас на другую должность.
Dados sus muchos años de servicio, hemos creado un puesto para usted enviando al asilo al empleado más antiguo, con efecto en el día de hoy.
Дам вам очень хорошую должность.
Puedo darle una buena posición en Friedersdorf.
Мы оплатим ваш перелет в Париж, а там вас будет ждать должность в нашем филиале.
Le entregaremos un pasaje a París, y cuando llegue allí tendrá un puesto de trabajo en nuestra sucursal de París.
Мы поставили ее на должность в нашем бюро путешествий.
La pusimos a cargo de la agencia de viajes.
За это вы не получите должность.
Se quedó sin el trabajo.
Утром у меня была должность, было будущее.
Esta mañana tenía trabajo, un porvenir.
У вас было прекрасная должность, чтобы покрывать дела синдиката.
Estaba en una posición hermosa para cubrir los fraudes de la mafia.
Когда Па уйдет на пенсию и я получу должность начальника.
Cuando papá se jubile, y yo sea jefe.
Видите ли, мне предложили должность при медицинской школе в Вене. Редчайшая возможность.
Por un lado, me ofrecieron un puesto en Viena. una oportunidad invalorable.
У него хорошая должность в Париже.
Tiene un buen empleo en París.
Мой сын Эжен. Он имеет хорошую должность в Париже.
Mi hijo Eugene, que tiene un buen empleo en París.
Ага. Однако, мы можем назначить Вас на должность..помощника Мистера Меркела, нашего управляющего на этом этаже.
Pero le podríamos ofrecer un puesto. como asistente del señor Merkle, el gerente de planta.
Когда-нибудь напишу книгу о том, что я пережил, исполняя свою должность.
Algún día escribiré un libro sobre lo que he sufrido en este puesto. Sí, señor.
Предложил мне должность Дон Насио Дэлатор.
Don Nacio de la Torre me ha ofrecido un buen empleo.

Из журналистики

Другие придерживаются вопиюще сексистского подхода, утверждая, что женщина-президент не сможет занять эту должность до тех пор, пока северокорейский режим продолжает создавать угрозы для страны.
Aunque esas críticas no parecen preocupar demasiado al electorado, la senda de Park hacia la victoria puede aún resultar más estrecha de lo que sus partidarios esperan.
Шаши Тарур, заместитель Генерального секретаря ООН, анализирует, что включает в себя эта должность.
El Secretario General Adjunto de Naciones Unidas, Shashi Tharoor, explora lo que implica ese trabajo.
До сих пор послание самых последних рейтинговых таблиц было не очень тревожным для большинства лиц, занимающих ту или иную должность.
Hasta el momento, el mensaje de las tablas más recientes no es demasiado alarmante para los participantes.
Ожидается, что третий сын Ким Чен Ира, Ким Чен Ун будет назначен на ключевую должность и публично объявлен преемником своего отца.
Muchos creen que Kim Jong-eun, hijo tercero de Kim Jong-il, será nombrado en una posición clave y se anunciará públicamente que será el sucesor de su padre.
Основным вопросом является отношение политических лидеров к своим полномочиям, когда они вступают в должность.
La cuestión clave es la actitud de los líderes cuando asumen sus funciones.
По всем статьям он испытывал даже большее чувство ответственности и стремление доказать, что он занял свою должность благодаря своим собственным заслугам, а не благодаря привилегиям.
Por lo que se dice, siente una sensación aún mayor de responsabilidad para demostrar que se ganó su puesto en base al mérito, no al privilegio.
Он мог бы занять эту должность несколько лет назад, если бы решил сделать это.
Podría haber aceptado el puesto hace varios años, si hubiera querido hacerlo.
Президент Ху Цзиньтао уйдет со своего поста в 2013 году, но сохранит свою должность в важном во всех отношениях Центральном военном совете Китая до завершения полной передачи власти, т.е. примерно до 2015 года.
El presidente Hu Jintao terminará su mandato en 2013, pero conservará su puesto en la crucial Comisión Militar Central hasta que se lleve a cabo una sucesión completa, también alrededor de 2015.
Республиканец Алан Гринспен дважды вновь назначался Биллом Клинтоном. И сегодня Барак Обама объявил о своем намерении вновь назначить на должность республиканского ставленника Бена Бернанке.
Alan Greenspan, republicano, fue reelegido dos veces por Bill Clinton y ahora Barack Obama ha anunciado su intención de volver a nombrar para el cargo a Ben Bernanke, elegido por un gobierno republicano.
Как следует из этой истории для президента США более необычно не назначить вновь на должность председателя ФРС, предложенного оппозиционной партией, чем вновь назначить того, кто этого хочет.
Como indica esa historia, es más notable que un Presidente de los Estados Unidos no reelija a un Presidente de la Reserva Federal nombrado por el partido opuesto que reelegir a uno que desee continuar.
Если это будет сделано, то у вступающего в должность президента Бразилии (и не имеет значения, кто он такой) не будет оснований думать о том, чтобы препятствовать выполнению обязательств по обычному обслуживанию долга Бразилии.
Una vez que esté en marcha, el nuevo presidente de Brasil (sin importar quién sea) no tendrá motivos para tratar de interferir con los compromisos normales de pago de deuda del país.
Когда Ахмадинежад пришел к власти, Роухани потерял свою должность секретаря Совета, но стал личным представителем Хаменеи в нем - пост, который он занимал до сих пор.
Cuando Ahmadinejad llegó al poder, Ruhaní perdió su cargo de secretario del Consejo, pero pasó a ser el representante personal de Jamenei ante él, cargo que ha ocupado hasta ahora.
Администрация Буша и новый директорат МВФ (после вступления в должность) имеют возможность отойти от доказавших свою несостоятельность стратегий развития и преобразования, а так же от кризисов прошлого.
El gobierno de Bush y el nuevo equipo del FMI (cuando llegue) tienen la oportunidad de abandonar las estrategias de desarrollo, transición y crisis que han fallado en el pasado.
Более того, назначение женщины северо-африканского происхождения на должность министра юстиции сделало это явным с самого начала.
Por otra parte, el nombramiento de una mujer con ascendencia norafricana como ministra de Justicia dejó eso en claro desde el principio.

Возможно, вы искали...