должно русский

Примеры должно по-французски в примерах

Как перевести на французский должно?

Простые фразы

Он, должно быть, брат Тома.
Il doit être le frère de Tom.
Он, должно быть, невиновен.
Il doit être innocent.
Он, должно быть, американец.
Il doit être américain.
Стыдно должно быть!
Honte à toi!
Судя по его внешности, он, должно быть, богатый человек.
À en juger par son apparence, il doit être riche.
Ему, должно быть, около сорока.
Il doit avoir environ 40 ans.
Должно быть, он честный человек.
Ce doit être un homme honnête.
Ей, должно быть, около сорока.
Elle doit avoir la quarantaine environ.
Ваше сообщение должно содержать не менее десяти символов.
Votre message doit contenir au moins dix caractères.
Должно быть, вы сейчас очень голодны.
Vous devez avoir très faim maintenant.
Должно быть, собака голодна.
Le chien doit avoir faim.
Ей, должно быть, около сорока.
Elle doit avoir à peu près 40 ans.
Она, должно быть, знала, что у неё рак.
Elle devait savoir qu'elle avait un cancer.
Должно быть, я где-то ошибся.
J'ai dû me tromper quelque part.

Субтитры из фильмов

Что-то же вам должно быть надо.
Il y a forcément une contrepartie.
Должно быть трудно, зная все факты, все же верить, что можно это победить.
Ce doit être difficile connaître tout les faits et continuer de croire que vous pouvez le vaincre.
Должно быть она слишком долго была рядом со льдом.
Il doit avoir été en contacte avec la glace trop longtemps.
Это должно ослабить давление.
Voilà. Ça devrait réduire la pression.
Должно быть из моего стаканчика для ручек.
Ça vient sûrement de mes stylos.
Это здорово, но мне должно стать лучше к понедельнику.
Super, mais je dois être sur pied pour lundi.
Сколько же мук, должно быть, выпадало на долю набожных женщин, прежде, чем безумие не настигало их?!
Combien ces religieuses doivent avoir souffert, avant que leurs nerfs ne lâchent et que la folie n'éclate?
Все должно быть готово сегодня, доктор Лафтон!
Ça devait être prêt ce soir, Pr Laughton!
Некоторые подразделения перешли на сторону герцога Реда но все должно быть в порядке.
Quelques unités sont avec le duc. mais ça devrait aller.
Первым музыкальным номером нашей программы должно было стать пикколо соло.
Le premier morceau du programme est un solo de piccolo, que nous passerons.
О, должно же что-нибудь быть?
Il doit y en avoir.
Разве вы не понимаете, что все общение между вами и Мануэлой должно быть прекращено?
Ne voyez-vous pas qu'il faut supprimer tout contact entre vous et Manuela?
Это, должно быть, мошенник!
Ce doit être un escroc! - Tu crois?
У вас, должно быть, удача новичка.
C'est la chance du débutant.

Из журналистики

Но создание торгового соглашения, особенно такого, которое влечет за собой так много вопросов регулирования, всегда трудное, так как оно должно учитывать сложность и изменчивость современной экономики.
Mais établir un accord commercial, en particulier celui qui implique tant de questions réglementaires est toujours difficile, car il faut tenir compte de la complexité et de la variabilité des économies modernes.
Более совершенное сельскохозяйственное производство должно было принести блага в сельскую местность и дать фермерам сопоставимую долю в растущем благосостоянии Евросоюза.
L'amélioration de la productivité agricole bénéficierait aux zones rurales et permettrait aux fermiers de profiter de la richesse croissante de l'Union.
Однако культурное наследие не должно сохраняться повсеместно, также следует учитывать и стоимость таких проектов.
Mais un héritage culturel ne devrait pas être partout préservé et pas à n'importe quel prix.
Также это не должно стать своего рода защитной политикой, которая склоняется к поддержанию использования земель низкого качества.
Et elle ne devrait pas être une politique défensive qui tendrait à se concentrer sur les terres de pauvre qualité.
Так не должно быть.
Cette situation n'a rien d'immuable.
Траление дна должно быть просто запрещено законом; будет просто и недорого компенсировать рыбной промышленности переход на другие виды деятельности.
Le chalutage de fond devrait simplement être interdit. Il serait simple et peu onéreux de compenser l'industrie de la pêche le temps d'une transition vers d'autres activités.
Не должно быть ни малейшего сомнения, что изменения климата составляют один из самых больших факторов риска для жизнеспособности видов.
On ne peut guère douter que le changement climatique pose l'un des plus grands risques pour la viabilité des espèces.
Оно должно быть воодушевлено тем, что несколько нигерийских сенаторов недавно встали во главе усилий по укреплению власти законов в нефтедобывающем секторе.
Récemment plusieurs sénateurs nigérians ont joué un rôle moteur pour renforcer le respect de la loi dans le secteur pétrolier, ce qui est un signe encourageant.
Это должно быть сделано на продолжительной основе, сразу после прекращения чрезвычайных финансовых стимулирующих мер.
Ce processus doit être mis en œuvre de manière soutenue dès le retrait des paquets fiscaux exceptionnels.
КЕМБРИДЖ. Должно ли большее количество стран создать независимые консультационные советы по финансово-бюджетной политике для обеспечения объективности при обсуждении национальных бюджетов?
CAMBRIDGE - Davantage de pays devraient-ils créer des organes indépendants de conseil fiscal, afin d'insuffler une plus grande objectivité dans les débats sur les budgets nationaux?
Должно ли что-нибудь из этого остановить нас от применения стратегий по адаптации?
Doit-on, pour autant, ne pas élaborer des stratégies d'adaptation?
Эти страны настаивают на том, что налоговое сотрудничество должно осуществляться исключительно под руководством ОЭСР - организации, которую они контролируют.
Ces États ont insisté sur la nécessité d'inscrire la coopération fiscale exclusivement dans le cadre du leadership de l'OCDE, institution dont ils sont au contrôle.
И хотя точная атрибуция основного источника кибератаки порой затруднительна, определение вовсе не обязательно должно быть герметичным.
Tandis que l'attribution précise de la source finale de la cyber-attaque est parfois difficile, la détermination ne doit pas être inattaquable.
Жизнеспособное государство в то время должно было быть достаточно большим для того, чтобы в случае необходимости защитить себя, а также создать относительно независимый, автономный рынок.
Pour être viable, un état devait être assez grand pour se défendre lui-même et pour constituer un marché économique relativement autonome.

Возможно, вы искали...