заключаться русский

Перевод заключаться по-испански

Как перевести на испанский заключаться?

заключаться русский » испанский

hallarse encontrarse consistir

Примеры заключаться по-испански в примерах

Как перевести на испанский заключаться?

Субтитры из фильмов

Было бы лучше выяснить в чём будет заключаться это нападение.
Tal vez sería mejor por el momento averiguar de qué forma organizarán este ataque.
Когда вы станете старой,...то кроме неизбежности ждать вам больше ничего не приходится и все наше счастье будет заключаться лишь в наших счастливых воспоминаниях.
Cuando se es viejo no se espera nada salvo lo inevitable, y la felicidad se saca de los recuerdos felices.
В том-то и будет заключаться наше жульничество, Дугал.
Así es como haremos trampas, Dougal.
Работа будет заключаться в.
La misión consiste en.
Перед присяжными. Дело может заключаться не в том, чего они хотят, а в том, что им нужно.
Con el jurado. la cuestión es, no lo. que debe pensar, sino lo que necesita.
Твоя настоящая работа будет заключаться в том, чтобы ходить вокруг и при их появлении немедленно извещать меня.
Tu verdadero trabajo será simplemente caminar por la zona. Si los ves o encuentras pruebas de que estuvieron aquí. -.me avisas inmediatamente.
И в ней НИЧЕГО не говорится о том, что брак должен заключаться между мужчиной и женщиной.
No hay nada que diga que el matrimonio debe ser hombre-mujer.
Ваша работа будет заключаться в помощи главному медицинскому офицеру и обучении терпеть его властное поведение и отвратительный врачебный такт.
Su trabajo será asistir al Oficial Médico en Jefe y aprender a tolerar su comportamiento dominante y sus modales profesionales detestables.
Именно в этом и будет заключаться наше новое направление.
Esa va a ser nuestra nueva dirección.
Если вас устроит зарплата и условия, ваши обязанности будут заключаться в проведении полевых исследований. Осуществление взаимодействия, в условиях городской среды.
Bueno, si los arreglos de salario son apropiados sus tareas serían actuar como investigador de campo un agente que opera en el medio urbano.
Однажды, большая часть работы полиции будет заключаться в наблюдении.
Algún día la mayoría del trabajo policial serán las escuchas.
Предполагаю, мой благотворительный взнос будет заключаться в том, чтобы дать Сирене возможность молить о прощении.
Supongo que lo caritativo sería darle a Serena la oportunidad de que suplique su perdón.
Брак должен заключаться между одним мужчиной и одной женщиной, а не между двумя парнями, или между коровой и лягушкой, или.
El matrimonio debe ser entre un hombre y una mujer. No dos chicos. No una vaca y una rana.
Это никогда не будет заключаться в тебе.
Nunca sera de ti.

Из журналистики

Общая цель должна заключаться в устранении угрозы со стороны диктатора, склонность которого к приобретению оружия массового поражения столь хорошо подтверждена документально.
La meta común debe ser la eliminación de la amenaza que representa un dictador con una muy bien documentada predilección por las armas de destrucción masiva.
Одна из опций могла бы заключаться в том, чтобы существенно увеличить число средних карьерных новичков с практическим опытом в развивающихся странах.
Una opción sería aumentar sustancialmente la cantidad de nuevos funcionarios que se encuentren en la mitad de su desarrollo profesional y que tengan experiencia práctica real en países en desarrollo.
Один ответ может заключаться в принятии и исполнения законов, которые делают антибиотики доступными только по рецепту врача.
Una respuesta podría consistir en implementar y sancionar leyes que hagan que los antibióticos sólo estén disponibles bajo prescripción médica.
Роль Франции будет заключаться в обеспечении того, чтобы более слабые страны не стали жертвами продолжительной дефляции.
El papel de Francia consistiría en asegurar que los países más débiles no sean víctimas de una deflación duradera.
Проблема может заключаться в том, что существует мало инвесторов, желающих надолго заняться одновременно и нефтью, и нигерийским кредитным риском.
El problema puede estribar en que no haya muchos inversores que quieran tomar una posición a largo plazo relativa al petróleo y simultáneamente un riesgo crediticio nigeriano.
Ещё одна мера содействия урбанизации будет заключаться в том, что китайские фермеры получат право продавать свои земли по реалистичным рыночным ценам. Тем самым, у них повысится мотивация получить деньги и переехать.
Un tercer cambio de políticas en ese mismo sentido será permitir a los agricultores chinos vender sus títulos de propiedad a precios de mercado realistas, con lo que tendrán más motivos para liquidar sus terrenos y trasladarse.
Вторая возможная причина недавнего поведения Китая может заключаться в его высокомерии и чрезмерной уверенности.
La segunda causa de la actitud reciente de China podría ser el ensoberbecimiento y la confianza excesiva.
Новое мышление должно заключаться в том, что в первую очередь нужно думать о людях, а уже потом о банках, владельцах акций и облигаций.
El nuevo criterio debería ser poner a la gente en primer lugar, y a los accionistas de los bancos y tenedores de bonos en segundo lugar.
Главная цель ЕС должна заключаться в том, чтобы сохранить отличительный характер европейского порядка, то есть, главенство прав человека и правовых норм.
El principal objetivo de la UE debería ser el de preservar el carácter distintivo del orden europeo -es decir, la centralidad de los derechos humanos y el régimen de derecho-.
В принципе, для членства в МБР необходимо членство в ОАГ, и в этом может заключаться причина того, почему Куба так упорно настаивала на возвращении, и почему она в конечном счете была разочарована, не получив безоговорочного повторного вступления.
En principio, para ser miembro del BID, hay que ser miembro de la OEA, y allí tal vez resida el motivo por el cual Cuba insistió tan tenazmente en regresar, y por el cual se sintió defraudada cuando no obtuvo una readmisión incondicional.
Утрата доверия, которую выразили американцы, может заключаться в более глубоком изменении отношения людей к индивидуализму, которое привело к снижению уважения власти.
La pérdida de confianza que han expresado los americanos puede deberse a un cambio más profundo en las actitudes de la población respecto del individualismo, que ha provocado una menor deferencia para con la autoridad.
Более того, решающая трудность будет заключаться не в проведении самих переговоров, а скорее в выполнении какого-либо достигнутого соглашения - и ее политическая цена будет очень высокой.
Los palestinos están ya en plena guerra civil.
Однако для некоторых мужчин часть удовольствия от покупки секса может заключаться в унижении участвующей женщины.
Sin embargo, para algunos hombres, parte del placer de hacerlo puede ser la humillación que sufren las mujeres involucradas.
Однако, несмотря на то что вирус Эбола привлек внимание мира к недостаткам системы, основная цель должна заключаться в борьбе с неугасающими эпидемиями, которые потихоньку причиняют страдания и приносят смерть населению по всему миру.
Sin embargo, aunque el brote atrajo la atención de la comunidad internacional hacia las deficiencias del sistema, el objetivo debe ser la erradicación de las epidemias perdurables que de manera silenciosa causan sufrimiento y muertes en todo el mundo.

Возможно, вы искали...