запуск русский

Перевод запуск по-испански

Как перевести на испанский запуск?

запуск русский » испанский

lanzamiento tiro tirada ignición fusilamiento encendido

Примеры запуск по-испански в примерах

Как перевести на испанский запуск?

Субтитры из фильмов

Запуск иррадиации.
Comienza irradiación.
Прекрасно, прекрасно. Фильм про запуск уже готов.
Bueno, la película del despegue está preparada.
Митчелл, начать запуск ракеты от панели управления.
Mitchell controla el cohete desde una cabina de control.
Запуск всех систем!
Proa Ok.
То есть, вы сейчас хотите получить от нас разрешение на запуск ракеты с ним?
Y Ud. nos pide que le demos el permiso para disparar.
Запуск ракеты будет произведен через девять минут от текущего времени.
El misil será disparado en 9 minutos a partir de. ahora.
Ну, хоть задержите её запуск на двадцать четыре часа.
Retrásela 24 horas.
Поэтому такие ракеты являются чрезвычайно уязвимыми и, вместо того, чтобы рисковать их потерять в контрбатарейной борьбе, вероятно у русских не останется другого выхода, кроме как осуществить их общий запуск на самой ранней стадии конфликта.
Dichos misiles, por tanto, son extremadamente vulnerables y, antes que arriesgarse a perderlos en un contra-bombardeo, parece probable que los rusos no tendrían más alternativa que lanzarlos todos en un momento muy temprano de dicha crisis.
Сэр, мы должны отменить этот запуск.
Tienes que cancelar el lanzamiento.
Внимание. Запуск ракеты.
Cohete despegue inminente.
Запуск ракеты осуществляется в автоматическом режиме.
Esta nave se pilota automáticamente.
Запуск челнока.
Despegue la nave.
Запуск орбитальной ядерной платформы США в ответ на подобные действия других сторон.
Estados Unidos pondrá en órbita una plataforma de misiles nucleares contrarrestando un lanzamiento parecido al de otros.
Запуск через 40 минут.
El lanzamiento es en 40 minutos.

Из журналистики

МОСКВА - Большинство из тех, кто меня знает, полагают, что я являюсь экспертом по информационным технологиям, живущим в Калифорнии и инвестирующим деньги в запуск амбициозных Интернет проектов.
MOSCÚ - La mayoría de las personas que han oído hablar de mí creen que soy una experta en tecnología de la información que probablemente vive en California e invierte en riesgosas empresas nuevas de Internet.
Запуск любого экономического проекта всегда был сокрушён перед лицом продолжительности оккупации.
Los proyectos económicos que se han iniciado se han desmoronado ante la persistencia de la ocupación.
Россия также может настоять на усилении военного сотрудничества, включая запуск российских ракет из Беларуси в ответ на планируемое создание противоракетных установок на территории Польши и Чехии.
Rusia también podría insistir en una mayor cooperación militar, que incluya el despliegue de misiles rusos en Belarús en respuesta a los planes de un escudo misilístico de Estados Unidos en Polonia y la República Checa.
Ее запуск резко ослабил иену и теперь привел к росту положительного сальдо торгового баланса.
Su lanzamiento ha debilitado profundamente el yen y ahora está empezando a aumentar los superávits comerciales.
Основной движущей силой было денежно-кредитное расхождение, с ужесточением политики Федеральной Резервной Системы и Европейского Центрального Банка, поддерживающих крайне низкие процентные ставки и запуск количественного смягчения.
Está claro que la principal fuerza que la impulsa es la divergencia monetaria, con la política restrictiva de la Reserva Federal y la política del Banco Central Europeo de mantener tipos de interés históricamente bajos y adoptar la expansión cuantitativa.
Бразилия, которую ожидает в этом году рецессия и высокая инфляция, сначала жаловалась на запуск ФРС программы количественного смягчения, а потом на ее приостановку.
El Brasil, que experimentará una recesión y una inflación elevada este año, se quejó cuando la Reserva Federal lanzó la relajación cuantitativa y después cuando la detuvo.
Такие проблемы, как санкции в отношении Ирана, остановка и запуск ближневосточного мирного процесса и реакция в мире на вероятность смены руководства в Северной Корее, также почти наверняка появятся на повестке дня Совета.
Es casi seguro que también aparecerán en la agenda del Consejo temas como las sanciones a Irán, el dubitante proceso de paz en Oriente Medio y la respuesta del mundo a un probable cambio de autoridades en Corea del Norte.
Даже если кейнсианские мультипликаторы на самом деле значительно больше единицы, запуск в обращение частного капитала в качестве капиталовложений принесет большую часть преимуществ, связанных с выпуском государственных долговых обязательств.
Aun cuando los multiplicadores keynesianos cuenten con un gran consenso, la movilización del capital privado para la inversión presenta la mayor parte de las ventajas de la emisión de deuda pública.
Хотя запуск был затруднен широким спектром проблем с сайтом и иными техническими неполадками, программа, скорее всего, будет функционировать ближе к 2014 году.
Si bien se vio obstaculizado por una gran variedad de problemas informáticos y otras dificultades técnicas, es probable que esté en funcionamiento en algún momento de 2014.
Однако на данный момент вместо горячих дебатов необходима хладнокровная оценка военных последствий, которые повлечёт за собой запуск снарядов.
Pero, en lugar de retórica acalorada, lo que ahora hace falta es una evaluación serena de las consecuencias militares del lanzamiento del misil.
Если Япония, США и другие страны попытаются перехватить ракеты, или парировать запуск, то в результате возникнет военная напряжённость, и, возможно, даже столкновение.
Si el Japón, los EE.UU. y otros intentan interceptar o contrarrestar el misil, es probable que se produzca tensión militar e incluso un posible combate.
Находясь под защитой Китая, Ким Чен Ир произвёл запуск, в то время как США воздержались от каких-либо ответных действий.
Kim Jong-il, escudado tras la protección de China, lanzó igualmente su cohete y los EE.UU. se abstuvieron de actuar.
Лондон. Политика ЕС в отношении своих соседей к востоку имеет много проблем, несмотря на запуск новой программы Восточного партнерства.
Londres - La política de la Unión Europea hacia sus vecinos del este está en problemas, a pesar del lanzamiento de su nueva Sociedad del Este.
Инвестиции обеспечат быстрый запуск резервного источника питания, используя производство энергии из насыщенных видов топлива, что будет способствовать восстановлению сетей передачи и распределения.
Esa inversión propiciará un rápido despliegue de energía eléctrica de emergencia mediante su generación con combustible pesado y abarcará también la rehabilitación y la gestión de la transmisión y la distribución.

Возможно, вы искали...