запас русский

Перевод запас по-испански

Как перевести на испанский запас?

Примеры запас по-испански в примерах

Как перевести на испанский запас?

Простые фразы

Чтение книг на интерлингве позволяет вам расширить словарный запас и уровень владения языком.
Leer libros en la interlengua le permite ampliar el vocabulario y el dominio del lenguaje.
У меня ограниченный словарный запас.
Mi vocabulario es limitado.
Словарный запас - основа языка.
El vocabulario es la base del idioma.
Я бы хотел увеличить свой словарный запас.
Quisiera expandir mi vocabulario.
Чтобы прочесть эту книгу, нужен большой словарный запас.
Se necesita un amplio vocabulario para leer este libro.

Субтитры из фильмов

Май и июнь самые тяжелые в Лас Хурдес. Запас картофеля подходит к концу.
Los meses de mayo y junio son los más duros ya que, en ésta época han agotado sus provisiones de patatas.
Это же наш последний запас воды!
Es el único agua que nos queda.
Запас кислорода - только на обратный путь.
Sólo hay oxígeno para el viaje de regreso.
Потише, Джимми, это весь наш запас.
Ten cuidado, Jimmy. Es todo lo que nos queda.
Тебе за твой неприкосновенный запас - сострадание.
A ti por tu ración. Compasión.
Вы уволились в запас из Армии с этим оружием. - И что?
El ejercito de los Estados Unidos le proporcionó un arma de ese tipo.
Напомни, чтобы я пополнил запас.
Recuérdame que compre más.
Я знаю, что ты приберегла про запас.
Tengo que saber que hay suficiente para luego.
Теперь у нее будет запас, и она от меня отстанет.
Ahora tendrá algunos de repuesto y dejará de molestarme.
Я полагаю, тут есть достаточный запас урана.
Según creo aquí hay una reserva considerable de uranio, verdad.
Мой па и я охотимся на них про запас.
Mi papá y yo vamos a cazar en nuestro tiempo libre.
Весь запас вышел, теперь до следующего сезона.
No me queda nada. Tendrá que esperar a la próxima temporada.
У них. малый запас прочности.
Ellos. ningún margen de seguridad alguno.
У нас большой запас развлекательных пленок, господа.
Tenemos muchas cintas de entretenimiento, caballeros.

Из журналистики

Это слишком небольшой запас денег для достижения сокращения дефицита, по сравнению с тем что США понадобится в ближайшие годы.
Esta es una fuente de fondos muy pequeña para el nivel de ahorro que necesitará el país en los años venideros.
Мое предложение заключается в том, чтобы создать физический запас НУ в распоряжении МАГАТЭ в качестве гарантированного резерва для стран, развивающих программы ядерной энергетики, которые сталкиваются с проблемами поставок по некоммерческим причинам.
Mi propuesta es crear un almacenamiento físico de LEU a disposición de la AIEA como reserva de último recurso para aquellos países con programas de energía nuclear que sufran una interrupción del suministro por razones no comerciales.
В марте 1996 года МАГАТЭ сообщило, что Северная Корея не позволяет проверить запас плутония, хранящегося на ядерном предприятии в Йонгбионе.
En marzo de 1996, el OIEA informó que Corea del Norte estaba poniendo trabas a la verificación del plutonio en la planta nuclear de Yongbyon.
Китайские лидеры четко понимают, что их запас казначейских векселей представляет собой проблему.
De lo contrario, no estarían pidiendo públicamente al Fondo Monetario Internacional que proponga un substituto del dólar como divisa mundial.
Другие потенциальные кандидаты из развивающихся стран не захотели выставлять свою кандидатуру, поскольку это очень тяжелая работа, требующая постоянных переездов, и для ее выполнения требуется большой запас физических сил, а так же мудрости и опыта.
Otras personas calificadas de los mercados emergentes se mostraron reacias a lanzarse al ruedo -es una tarea brutal, con un cronograma de viajes que requiere que la energía física esté a la par de la sabiduría y la experiencia.
Подобно аккумулятору, который истощается, а затем перезаряжается от солнца, этот запас бесконечно восполняем, если с ним обращаться правильно.
Como una batería que se agota y luego se recarga con el sol, este recurso se puede renovar indefinidamente, en tanto se gestione de manera adecuada.
И, наконец, руководители, ответственные за принятие решений, уже исчерпали свой запас инструментов.
Por último, los encargados de la adopción de decisiones se están quedando sin instrumentos.
Добавка 400 миллиардов евро существенно увеличит этот запас.
Sumar 400.000 millones de euros aumentaría el pool sustancialmente.
Действительно, запас ликвидных средств быстро увеличивается, однако это увеличение происходит засчёт того, что частный сектор занимается накоплением денег, вместо того, чтобы их тратить.
Es cierto que las existencias de liquidez están aumentando rápidamente, pero se debe a que el sector privado está atesorando el dinero en lugar de gastarlo.
В 116 из 140 стран, проверенных ЮНЕП, запас природного капитала, что лежит в основе создания ценности, находится в упадке.
En 116 de los 140 países evaluados por el PNUMA ha disminuido el capital natural subyacente a la creación de valor.
У Сингапура, конечно, огромный запас кадров талантливых и опытных чиновников и министров.
Es indudable que Singapur cuenta con numerosos funcionarios y ministros con experiencia.
Правительство США также сделало массивные, непрерывные инвестиции в исследования на базе университетов, повышая запас страны инженерами и учеными.
El gobierno de los Estados Unidos también hizo inversiones masivas y continuas en las investigaciones universitarias, lo que fortaleció la oferta nacional de ingenieros y científicos.
С другой стороны, производители нефти и другие в этой отрасли могут сдерживать нефть от рынка, если они думают, что его цена будет расти позже, или они могут поставить дополнительный запас на рынок, если они думают, что цена будет падать.
Por el contrario, los productores de petróleo y otros operadores de la industria petrolera pueden decidir desabastecer el mercado si prevén un alza de los precios del crudo, o bien incrementar el suministro si pronostican una caída.
Кроме того, банки предполагают, что им придется держать больше капитала, чем регуляторы якобы требуют для того, чтобы поддерживать запас прочности.
Estas evaluaciones analíticas son inusualmente divergentes.

Возможно, вы искали...