запустить русский

Перевод запустить по-испански

Как перевести на испанский запустить?

Примеры запустить по-испански в примерах

Как перевести на испанский запустить?

Простые фразы

Если запустить спутник с экватора, ему будет проще выйти на орбиту.
Si se lanza un satélite desde el ecuador, éste se pondrá en órbita con más facilidad.

Субтитры из фильмов

Если им удастся развязать драку, они смогут запустить полицию.
Si logran que se desate una pelea, la policía podrá entrar.
Я попробую запустить в капот монтировкой.
Lanzaré esto al capó y se despertará.
Оба котла запустить.
Encender las dos calderas.
Вам несложно запустить руку в кассу и стащить пару тысяч.
Le resultará fácil hacerse con un par de miles.
Запустить машины.
Maquinas preparadas.
Запустить машины.
Maquinas a punto.
Запустить машины. Приготовиться к погружению.
Motores a punto.
Работы в Пуэрто-Рико нужно запустить 48 часов!
La operación de Puerto Rico debe ponerse en marcha.
Мне иногда самой хотелось запустить в нее бутылкой с молоком.
Muchas veces en mi vida yo misma tuve ganas de tirarle con una botella.
Мы захотели сразу запустить производство.
Queríamos fabricarlo enseguida.
Мне хотелось чем-нибудь в него запустить!
Le quise tirar algo a Ia cara.
Не можешь запустить двигатель, прыгай.
Si no puede arrancar el motor, tendrá que saltar.
Говорят, что это надёжно, но ты попытайся запустить двигатель.
Dicen que es bastante duro, así que mejor intente arrancar el motor.
Когда у неё заглох двигатель, она сказала, что никогда не могла запустить его снова.
Cuando se le detuvo el motor, dijo que nunca había encendido uno en el aire.

Из журналистики

Действительно, это был ЕС, который подтолкнул США, которые сомневались в приверженности Европы к тому, чтобы запустить переговорный процесс в июне 2013 года.
De hecho, fue la UE la que apremió a los EE.UU., que al principio dudaban del compromiso de Europa, para lanzar el proceso de negociación en junio de 2013.
Мелеса будет очень не хватать в Харгейсе, так как он планировал запустить финансируемый Китаем газопровод через территорию Сомали от Огаден до побережья.
En Hargeisa, Meles será echado de menos, ya que allí planeaba construir un gasoducto con financiación china que atravesaría el territorio de Somalilandia desde Ogaden hasta la costa.
Единственное учреждение, которое может запустить печатный станок - Европейский центральный банк - никогда не прибегнет к монетизации финансового долга.
La única institución que puede poner en marcha la máquina de imprimir -el Banco Central Europeo- nunca recurrirá a la monetización de los déficits fiscales.
Реформы необходимы запустить локально, в национальных столицах.
Se necesita reformar la propia casa, en las capitales nacionales.
Вероятно, он считает, что шанс убить важного террористического лидера служит достаточным оправданием для того, чтобы запустить ракету, которая почти наверняка убьет невинных людей.
Aparentemente, cree que la oportunidad de matar a un líder terrorista importante es suficiente justificación para lanzar un misil que casi con total certeza matará seres humanos inocentes.
Дорога к тому, чтобы вновь запустить двигатели экономического роста Европы скоро опять будет открыта для новых лидеров.
Pronto quedará abierto el paso para que una nueva tanda de dirigentes ponga de nuevo en marcha los motores económicos de Europa.
Для этого необходимо запустить три основные инициативы.
Con este objetivo, deberían lanzarse tres iniciativas clave.
Вот почему настало время для европейцев отказаться от своего провинциализма, запустить единую внешнюю политику, достойную этого имени и, наконец, начать инвестировать должным образом в свою будущую безопасность.
Es por eso que llegó la hora de que los europeos abandonen su provincialismo, lancen una política exterior común que merezca ser llamada así y finalmente empiecen a invertir como corresponde en su seguridad futura.
Тридцать лет спустя наш мир уже не тот, где правительства в Москве или Вашингтоне могут запустить свои ракеты друг в друга (если он когда-либо таким был).
Han pasado treinta años y no es probable que los gobiernos de Moscú y Washington vayan a lanzarse mutuas andanadas de misiles nucleares (si es que alguna vez existió tal posibilidad).
Но тот болезненный и рискованный процесс придется, в конце концов, запустить, и он будет лучше восприниматься под маркой осторожности Обамы, чем жестких речей его критиков.
Pero ese proceso doloroso y arriesgado tendrá que ser puesto en marcha en algún momento, y sería mejor que se lo lleve a cabo con la prudencia que caracteriza a Obama en vez de mediante el discurso duro de sus críticos.
Ведь при любом раскладе, чтобы преобразовать свою экономику, Греции будет необходимо запустить первичный профицит и осуществить структурные реформы.
Al fin y al cabo, en cualquier escenario, Grecia necesita superávit primario y reformas estructurales para transformar su economía.
Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун призвал политических лидеров посетить специальный саммит в сентябре 2014 года, есть 14 месяцев в преддверии встречи в Париже на то, чтобы запустить интенсивные переговоры.
El Secretario General de las Naciones Unidas, Ban Ki-moon, ha pedido a los dirigentes políticos que asistan a una cumbre especial en septiembre de 2014, catorce meses antes de que se celebre la reunión de París, para lanzar unas negociaciones intensivas.
Идеи Кельвина помогли запустить плодотворный диалог между геологами и физиками - диалог, который в конечном итоге помог решить даже проблемы, связанные с периодом времени, необходимым для работы теории эволюции Дарвина.
Las percepciones de Kelvin ayudaron a generar un diálogo fructífero entre geólogos y físicos -un diálogo que terminó dando solución incluso a problemas relacionados con la cantidad de tiempo necesaria para que operara la teoría de la evolución de Darwin-.
Северная Корея продолжает увеличивать свой ядерный арсенал и разрабатывает ракетные технологии дальнего действия (она уже может запустить баллистическую ракету, способную нанести удар по западному побережью Америки).
Corea del Norte sigue incrementando su arsenal nuclear y desarrollando tecnologías de misiles de largo alcance (ya puede lanzar un misil balístico capaz de atacar la costa oeste de Estados Unidos).

Возможно, вы искали...