выпуск русский

Перевод выпуск по-испански

Как перевести на испанский выпуск?

Примеры выпуск по-испански в примерах

Как перевести на испанский выпуск?

Простые фразы

Рабочий цикл двигателей внутреннего сгорания состоит из четырёх тактов: впуск, сжатие, рабочий ход и выпуск.
Los motores de combustión interna realizan un ciclo de cuatro pasos: Admisión, compresión, explosión y escape.

Субтитры из фильмов

Будь в офисе Бриттен и Бриттен в 9:00, а я пущу это в дневной выпуск.
Ve a la oficina de Britton a las 9:00. Llegaré al mediodía.
Я подготовлю специальный выпуск.
Prepararé la edición especial.
Да, сэр, выпуск 92-го года.
Así es, señor. Clase '92.
Если бы девушка, на которой я женюсь, интересовалась моей карьерой, она бы купила свежий выпуск Нью-Йорк Стар. -Дай взглянуть!
Si te interesara mi carrera, comprarías el periódico para enterarte.
Если вы поторопитесь с подписанием, то мы напишем о вас первый выпуск.
Si firman ahora, llega a salir en la primera edición.
Леди и джентльмены, экстренный выпуск новостей.
Damas y caballeros, aquí un avance de noticias.
Утренний выпуск в печати.
El Bulldog acaba de entrar en prensa.
Экстренный выпуск.
Extra. Especial.
Хорошо, сэр. Экстренный выпуск.
Muy bien, señor, gracias.
Ответственный за выпуск решит, что я всё выдумал.
El director creerá que es una broma.
Звоните в печать, у нас экстренный выпуск!
Vamos. Rápido Sacaremos una edición especial.
Наш специальный выпуск с сообщением о вашей смерти уже вышел.
Nuestra edición especial con tu asesinato esta ya en la calle.
Выбрось, или я напечатаю новый выпуск его кровью!
O publicaré el diario con su sangre. - Ay, no.
Мы заканчиваем наш выпуск, с вами был Говард Фитч.
Soy Howard Fitch, despidiéndome con un aviso.

Из журналистики

С учетом относительно небольшого масштаба, ежегодный выпуск СПЗ будет лишь частично компенсировать эти недостатки, но, тем не менее, будет помогать поддерживать и ускорять восстановление мировой экономики, не вызывая инфляционного давления.
Dada su escala relativamente pequeña, la emisión anual de DEGs sólo compensaría parcialmente estas deficiencias, pero de todas maneras ayudaría a sostener y acelerar la recuperación global sin causar presiones inflacionarias.
Министрам надо оправиться от шока: они слишком сильно заняты для того, чтобы думать о вложении больших средств на выпуск каких-то новых международных облигаций.
Están demasiado ocupados recuperándose del trauma como para pensar en pagar abultados honorarios por nuevas y generosas emisiones de bonos internacionales.
Выпуск привилегированных акций с правом купить или продать понижает риск убытков клиентов и дает им гарантию того, что они будут иметь возможность участвовать в потенциальном повышении цены по прогнозу.
Al emitir acciones preferenciales con garantías (opciones), se reduce el riesgo de pérdida del público y se asegura que la gente participe en parte del potencial de ganancia.
Выпуск общих облигаций зоны евро конечно же подразумевает, что такие страны как Франция и Германия должны будут платить более высокие процентные ставки, что в конечном счете приведет к повышению налогов для их граждан.
Un bono común para la eurozona ciertamente implica que países como Francia y Alemania tengan que pagar tasas de interés más altas, lo que en definitiva resultaría en mayores cargas tributarias para sus ciudadanos.
Разумеется, выпуск политических заключённых на свободу отнюдь не является оправданием прошлых крайних мер, принимаемых Лукашенко.
Por supuesto, la liberación de presos políticos no exime a Lukashenko de sus excesos pasados.
Это было гениальное стратегическое решение, что дало возможность фирме начать выпуск десятков новых продуктов и видов услуг.
Fue una decisión estratégica brillante, que le permitió a la firma ofrecer decenas de nuevas líneas de productos y servicios.
С другой стороны, за последние три месяца Китай претерпевает значительный спад в таких отраслях как экспорт, внутренние инвестиции, выпуск промышленной продукции и налоговые доходы.
Sin embargo, en los tres últimos meses ha habido una importante desaceleración en las exportaciones, la inversión interior, la producción industrial y los ingresos fiscales de China.
В 1970-х годах уже был ограниченный выпуск коммерческими банками долговых обязательств, а также облигаций, выпущенных корпорациями, деноминированных в СПЗ.
En los años 1970, hubo una emisión limitada de títulos denominados en DEG por parte de bancos comerciales y de bonos denominados en DEG por parte de corporaciones.
Например, в 2001 году понадобилось четверть года, чтобы восстановить выпуск продукции, но 38 месяцев, чтобы восстановить рабочие места.
Por ejemplo, en 2001 la producción sólo tardó un trimestre en recuperarse, pero la de los puestos de trabajo tardó 38 meses.
На подходе еще больше инноваций, во главе которых - подключаемое к сети гибридное транспортное средство фирмы Дженерал Моторс Шевроле Вольт, выпуск которого планируется на 2010 год.
Hay mucha más innovación en marcha, encabezada por el vehículo híbrido eléctrico de General Motors, el Chevy Volt, al final de 2010.
Внимательная оценка роста производительности (выпуск продукции за час работы) в Соединенных Штатах и Европе показывает, что капитализм в Соединенных Штатах остается жизнеспособным как никогда.
Si miramos con detenimiento el crecimiento de la productividad (producción por hora de trabajo) en los EU y en Europa veremos que el capitalismo estadounidense sigue tan vigoroso como siempre.
Но положение меняется, если в качестве критерия взять выпуск продукции на душу населения (лучший способ измерения экономического благосостояния страны): здесь впереди всех Соединенные Штаты, а Франция и Германии спускаются соответственно на 16 и 11 место.
Pero las clasificaciones cambian si adoptamos como parámetro la producción per cápita (un indicador más adecuado del bienestar de un país): aquí, los EU están en primer lugar, y Francia y Alemania caen respectivamente a las posiciones 16 y 11.
Причина, по которой рассматривают выпуск продукции на человека, а не выпуск продукции за час работы, проста: национальное богатство определяет то, сколько работает каждый человек, и какое количество людей работает.
La razón por la cual examinamos la producción por persona en vez de la producción por hora trabajada es sencilla: lo que determina la riqueza de una nación es cuánto trabaja cada persona y cuántas personas trabajan.
Причина, по которой рассматривают выпуск продукции на человека, а не выпуск продукции за час работы, проста: национальное богатство определяет то, сколько работает каждый человек, и какое количество людей работает.
La razón por la cual examinamos la producción por persona en vez de la producción por hora trabajada es sencilla: lo que determina la riqueza de una nación es cuánto trabaja cada persona y cuántas personas trabajan.

Возможно, вы искали...