запуск русский

Перевод запуск по-французски

Как перевести на французский запуск?

запуск русский » французский

lancement tir tentative mise à feu mise franchissement coups de feu

Примеры запуск по-французски в примерах

Как перевести на французский запуск?

Субтитры из фильмов

Запуск иррадиации.
Démarrage irradiation.
Запуск всех систем!
Compartiment avant intact!
То есть, вы сейчас хотите получить от нас разрешение на запуск ракеты с ним?
Et vous avez besoin de notre permission?
Внимание, всему персоналу! Запуск ракеты будет произведен через девять минут от текущего времени.
Votre attention s'il vous plaît, le lancement du missile aura lieu dans neuf minutes.
Ну, хоть задержите её запуск на двадцать четыре часа. Дайте мне возможность высказать свою теорию.
Retardez-le de 24 heures et laissez-moi vous expliquer.
Поэтому такие ракеты являются чрезвычайно уязвимыми и, вместо того, чтобы рисковать их потерять в контрбатарейной борьбе, вероятно у русских не останется другого выхода, кроме как осуществить их общий запуск на самой ранней стадии конфликта.
De tels missiles sont donc extrêmement vulnérables et plutôt que de risquer de les perdre au cours d'un bombardement, il est probable que les Russes n'aient d'autre choix que de les lancer tous au tout début de la crise.
Запуск управления!
RILL : Engagez le contrôle!
Это задержит запуск?
Est-ce qu'il va retarder le lancement?
Сэр, мы должны отменить этот запуск.
Monsieur, nous devons arrêter ce lancement.
Запуск ракеты. Внимание.
Décollage imminent.
Запуск ракеты. Всему персоналу покинуть стартовую площадку.
Évacuez la zone de lancement.
Запуск ракеты осуществляется в автоматическом режиме.
Ce navire est piloté automatiquement.
Запуск челнока.
Lancement navette.
А вот это может быть критическим событием. Запуск орбитальной ядерной платформы США в ответ на подобные действия других сторон.
Les Etats-Unis prévoient de lancer des ogives nucléaires orbitales pour contrecarrer celles d'autres nations.

Из журналистики

Запуск любого экономического проекта всегда был сокрушён перед лицом продолжительности оккупации.
Toutes les entreprises économiques se sont effondrées face à la persistance de l'occupation.
Ее запуск резко ослабил иену и теперь привел к росту положительного сальдо торгового баланса.
Sa mise en œuvre a nettement affaibli le yen, et aboutit aujourd'hui à des excédents commerciaux en hausse.
Бразилия, которую ожидает в этом году рецессия и высокая инфляция, сначала жаловалась на запуск ФРС программы количественного смягчения, а потом на ее приостановку.
Le Brésil, qui connaîtra une récession et une inflation élevée cette année, s'est plaint quand la Fed a lancé son programme de QE tout comme quand elle y a mis fin.
Даже если кейнсианские мультипликаторы на самом деле значительно больше единицы, запуск в обращение частного капитала в качестве капиталовложений принесет большую часть преимуществ, связанных с выпуском государственных долговых обязательств.
Au cas où les multiplicateurs keynésiens feraient consensus, la mobilisation de capitaux privés en faveur de l'investissement présente la plupart des avantages liés à l'émission de titres de dette publique.
Однако на данный момент вместо горячих дебатов необходима хладнокровная оценка военных последствий, которые повлечёт за собой запуск снарядов.
Mais plutôt qu'une rhétorique enflammée, il faut maintenant une évaluation dépassionnée des implications militaires du lancement de missile.
Если Япония, США и другие страны попытаются перехватить ракеты, или парировать запуск, то в результате возникнет военная напряжённость, и, возможно, даже столкновение.
Si le Japon, les USA et d'autres tentent d'intercepter le missile ou d'entraîner son échec, cela débouchera probablement sur une tension militaire - et peut-être même un affrontement.
Находясь под защитой Китая, Ким Чен Ир произвёл запуск, в то время как США воздержались от каких-либо ответных действий.
Protégée par la Chine, Kim Jong-il a tout de même effectué le lancement et les Etats-Unis se sont retenus d'agir.
Инвестиции обеспечат быстрый запуск резервного источника питания, используя производство энергии из насыщенных видов топлива, что будет способствовать восстановлению сетей передачи и распределения.
L'investissement permettra la construction d'une centrale électrique d'appoint à fuel lourd et comportera la remise en état et la gestion du réseau de distribution.
ХАРАРЕ. Запуск бизнеса может быть непростой задачей, особенно в Африке, где слабая система управления и непостоянный доступ к критически важным ресурсам препятствуют достижению успеха.
HARARE - Lancer une entreprise peut être une tâche ardue, surtout en Afrique où des gouvernances faibles et un accès irrégulier aux ressources essentielles peuvent limiter les chances de succès.
Хрущев вернулся к столу, улыбаясь: запуск спутника прошел успешно.
Lorsque Krouchtchev revint s'asseoir, il souriait : le lancement du Spoutnik avait réussi.
Советские ученые полагали, что американцы будут держать свои планы в тайне до тех пор, пока не проведут успешный запуск спутника, так что все усилия были направлены на то, чтобы опередить американцев.
Les scientifiques soviétiques pensaient que les Américains ne diraient rien de leurs projets tant qu'ils ne seraient pas effectivement parvenus à lancer un satellite, et tous leurs efforts ne tendaient qu'à un but : battre les Américains au poteau.

Возможно, вы искали...