засвидетельствовать русский

Перевод засвидетельствовать по-испански

Как перевести на испанский засвидетельствовать?

засвидетельствовать русский » испанский

testificar legalizar certificar autentificar atestar verificar establecer comprobar

Примеры засвидетельствовать по-испански в примерах

Как перевести на испанский засвидетельствовать?

Простые фразы

Засвидетельствовать брак в Испании могут только судьи, капитаны кораблей, священники и мэры.
En España solo pueden formalizar una boda los jueces, los capitanes de barco, los curas y los alcaldes.

Субтитры из фильмов

Все ведьмы должны были засвидетельствовать своё почтение к Сатане, поцеловав его в зад.
Las brujas mostraban sus respectos al Diablo besándole el trasero.
Чтобы засвидетельствовать, что конец мировой войны приводит к воцарению мира, мир должен разоружиться.
Para dar fe. de que si la guerra mundial ha de ser coronada con la paz. el mundo debe desarmarse.
Постараюсь засвидетельствовать восхищение поступком великой леди.
Rescaté su anillo. Le expresaré en persona mi admiración por el sacrificio de una gran dama.
Друг мой,позвольте засвидетельствовать Вам свое почтение.
Buenos días, mis respetos.
Председатель Тенза, засвидетельствовать своё уважение.
El Presidente Tensa está aquí. Presenta sus saludos.
Мы в Праге проездом, хотим засвидетельствовать своё почтение.
Estamos de paso por Praga y queríamos verle.
Этот друг мой клиент и готов засвидетельствовать свою дружбу. Мистеру Уолтцу, если вы в свою очередь сделаете нам маленькое одолжение.
Este amigo concederá su amistad al Sr. Woltz, si el Sr. Woltz nos hace un pequeño favor.
Позвольте засвидетельствовать мою глубокую симпатию.
Por su puesto, Io sentimos mucho por usted.
На 8-й день рождения Брайана местная знать дворяне, их дети прибыли засвидетельствовать почтение.
En el octavo cumpleaños de Bryan, la nobleza de la comarca. acudió para presentar sus respetos.
Господа Мирза и Мир пришли. засвидетельствовать О, Канха, ты пленила меня Не стану, Хари, я проклинать тебя Он дразнит меня каждый день, не дает покоя на берегу мои друзья наблюдают за нами оставь меня, не тронь мою паранжу.
Padre. el Sr. Meer y el Sr. Mirza han venido a presentarle sus respetos. Que Dios dé paz a su alma. Oh Krishna, estoy tan cansado.
Я хочу поблагодарить вас за то, что приехали аж из Диснейленда. чтобы засвидетельствовать это историческое событие.
Quiero agradeceros a todos el haber venido tan lejos desde Disneylandia. para dar fe de este evento histórico.
Я нахожусь здесь также, чтобы засвидетельствовать, что я последний вице-король имеющий честь быть удостоенным такого приёма.
Soy el último virrey británico que tendrá el honor de recibir semejante recepción.
Я должен буду все засвидетельствовать.
Voy a tomarles declaración a todos los ejecutivos.
Епископ Сенлиса проезжал мимо и был готов засвидетельствовать ее рецидив.
El Obispo de Senlis pasaba por aqui y fue testigo de la recaida.

Из журналистики

Побывав на бесчисленных саммитах, мы можем засвидетельствовать, что, если эти другие встречи будут правильно подготовлены и руководители государств будут целенаправленно участвовать в них, то можно будет улучшить перспективы успеха в Париже.
Después de haber asistido a incontables cumbres, podemos atestiguar que, si se preparan correctamente esas otras reuniones y los jefes de Estado tienen una participación importante en ellas, las perspectivas de éxito en París podrían mejorar.
Как мог бы засвидетельствовать Герберт Гувер, когда мы видим только проблемы экономической политики, которые испытывало предыдущее поколение, мы рискуем не увидеть опасности, находящиеся непосредственно у нас перед глазами.
Como Herbert Hoover podría confirmar, cuando sólo vemos los problemas de política económica de hace una generación, nos arriesgamos a no ver los peligros que están justo frente a nuestros ojos.
Зная Дэвида Свенсена, я могу засвидетельствовать, что он не одинокий дневной торговец, который пытается обставить рынок.
Conociendo a David Swensen, puedo asegurar que no es un operador solitario que intenta ganarle al mercado.
В апреле правительство Буша отказалось засвидетельствовать выполнение Северной Кореей договора 1994 г. о замораживании своей программы по разработке ядерного оружия.
En abril la administración de Bush se rehusó a certificar que Corea del Norte se esté ateniendo al acuerdo de 1994 para congelar su programa de armas nucleares.
Однако тысячи бывших политических заключенных в Центральной и Восточной Европе могут засвидетельствовать тот факт, что пинок от агента тайной полиции на улице является не менее болезненным, чем пинок от надзирателя в стенах тюрьмы.
Sin embargo, miles de ex presos políticos en Europa central y del este pueden dar fe de que una patada de un policía secreto en la calle duele tanto como una patada de un guardia detrás de los portones de la prisión.
Начиная с момента своего основания в 1988 году, МГЭИК объединила усилия лучших ученых со всего мира, для того чтобы документально засвидетельствовать и объяснить то, что было известно и неизвестно об изменении климата в результате деятельности человека.
Desde su establecimiento en 1988, el IPCC ha reunido a las mejores mentes científicas de todo el mundo para documentar y explicar lo que se sabe y lo que se ignora sobre el cambio climático inducido por el ser humano.

Возможно, вы искали...