заставить русский

Перевод заставить по-испански

Как перевести на испанский заставить?

заставить русский » испанский

obligar forzar llenar un sitio de objetos imponer compelir compeler coaccionar causar

Примеры заставить по-испански в примерах

Как перевести на испанский заставить?

Простые фразы

Если он не желает учиться, мы не можем его заставить.
Si no quiere aprender, no podemos obligarle.
Как бы то ни было, ты не можешь заставить кого-либо верить, не говоря уже о себе самом.
Sea como fuere, no puedes obligar a alguien a creer, mucho menos a ti mismo.
У нас есть лекарства, чтобы помочь женщинам говорить, но у нас нет ничего, чтобы заставить их замолчать.
Tenemos medicamentos para hacer que las mujeres hablen, pero no tenemos para hacer que estén calladas.
Я мог бы заставить её говорить.
Podría hacerla hablar.
Ты не можешь меня заставить.
No me puedes obligar.
Ты не можешь заставить меня выйти за тебя замуж.
No me puedes obligar a casarme contigo.
Ты не можешь заставить меня жениться на тебе.
No me puedes obligar a casarme contigo.

Субтитры из фильмов

Ну ты не можешь заставить ее.
No puedes hacerla gustar de ti.
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
Iba a intentar hacer las cosas bien, y disculparme, y solamente quería que ella supiera que yo no, No quería arruinar nada o que algo fuera incomodo para ella.
Можно ли заставить лунатика совершить. даже убийство!
Si es verdad que se puede inducir al durmiente incluso a cometer un asesinato.
Мак пытался заставить меня уехать с ним, но я не поеду с ним. Можетбыть,когдаяуеду,они примутся за работу и спасут урожай.
Tal vez sin mí trabajen y salven el trigo.
Мы найдём способ заставить их говорить.
Encontraremos la forma de hacerles hablar.
Это нелегко найти девчонку которая бы смогла заставить пить и всё такоё!
No es fácil encontrar chicas que sepan servir y todo!
Мы должны заставить их страдать.
Deberíamos hacerles sufrir siempre.
Это был просто единственный способ заставить его уйти.
Era la única manera de que se fuera.
Бедная девочка была одержима идеей что я мог по желанию заставить шарик упасть в треть цилиндра.
Una absurda idea se había instalado. en su cabeza; yo tenia el poder de hacer caer la bola. a mi voluntad en la posición elegida de la ruleta.
Я понял, что без неё, было невозможно мне заставить упасть шарик в определённый сектор цилиндра.
Cuando ella no estaba me era imposible. dirigir el destino de la bola hacia un tercio de la ruleta.
Если мы сможем заставить его считать, что она уехала домой, ему и не нужно ни о чем знать.
Diremos que se ha ido y nunca lo sabrá.
Вы можете заставить меня только если будете держать перед моими глазами сверкающую штучку и вращать ее.
Sólo conseguirás que acepte otra de tus sugerencias. hipnotizándome.
Вы умеете заставить незнакомца чувствовать себя как дома.
Sabe cómo hacer que un forastero se sienta como en casa.
Я должна заставить его вернуться.
Tiene que haber algún modo de hacerle volver.

Из журналистики

С другой стороны, финансовое стимулирование, возможно, приведет к большему успеху, так как вырубка лесов ради пастбищ не настолько выгодна, чтобы заставить фермеров отказываться от выплат за сохранение земель.
Por otra parte, los incentivos económicos probablemente funcionarían, porque talar bosques para crear tierras de pastoreo no es lo suficientemente rentable para inducir a los agricultores a dejar de recibir pagos por proteger la tierra.
По моему же мнению, неопределенность должна заставить нас действовать более, а не менее решительно.
Para mí, la incertidumbre debe hacernos actuar más resueltamente hoy, no menos.
Ответ очевиден: Китай организовал массированное давление, чтобы заставить МВФ передумать.
La respuesta es obvia: China ejerció una presión enérgica para que cambiara su postura.
Убедительная угроза применения силы имеет удивительную способность заставить сконцентрироваться даже разум убийцы.
Una amenaza creíble de que se usará el poder tiene una maravillosa capacidad para concentrar incluso la mente de un asesino.
С помощью масштабной политической риторики и потока новых книг нас хотят заставить поверить в то, что США сейчас находятся в опасном состоянии паники.
Mucha retórica política, y una serie de nuevos libros, nos podrían hacer creer que EE.UU. se encuentra ahora en un peligroso estado de pérdida de voluntad de dominio.
Есть ещё одна идея: заставить всех граждан, проживающих в США, которые хотят добиться нормального статуса иммигрантов, вернуться на родину и ждать повторного приглашения.
Otra idea es exigir que cualquier persona que esté en los EU y que quiera regularizar su calidad migratoria regrese a su país y haga la cola ahí.
Но в то же время, международное сообщество должно делать больший акцент на политике, направленной на то, чтобы заставить Северную Корею начать серьезные экономические реформы.
No obstante, al mismo tiempo la comunidad internacional debe poner más énfasis en políticas orientadas a inducir a Corea del Norte a que emprenda una reforma económica seria.
Такой подход также сочетается с китайской политикой, применяемой для того, чтобы заставить Северную Корею применять китайскую модель экономических реформ.
Ese enfoque también es compatible con la política china, que ha consistido en presionar a Corea del Norte para que adopte su modelo de reforma económica.
Однако это позволило бы международному сообществу надавить на Китай и заставить его отказаться от поддержки валютного курса по отношению к доллару, что было бы наилучшим способом снизить международный дисбаланс.
Sin embargo, eso permitiría a la comunidad internacional apremiar a China para que abandone su paridad del tipo de cambio con el dólar y sería la forma mejor de reducir los desequilibrios internacionales.
Самая большая проблема это заставить поставщиков антибиотиков изменить свое поведение.
El mayor desafío será el de alentar a los proveedores de antibióticos a cambiar su comportamiento.
На фоне приостановки послекризисного восстановления экономики Японии, деловой сектор страны стал оказывать давление на правительство Абэ с целью заставить его активней бороться с негативным эффектом от ухудшения отношений с Китаем.
Ahora, a medida que se paraliza la recuperación económica de Japón, el sector empresarial del país parece estar presionando al gobierno de Abe para intensificar el trabajo destinado a mitigar el impacto de su deteriorada relación con China.
Это один из способов заставить глобализацию работать на пользу тех, кто в ней нуждается.
Esta es una manera de hacer que la globalización funcione en favor de aquellos que necesitan apoyo.
Они скупили старые облигации за часть их номинальной стоимости, а затем использовали судебный механизм, чтобы попытаться заставить Аргентину оплатить их по полному номиналу.
Compraron los viejos bonos a una fracción de su valor nominal y litigaron para obligar a Argentina a pagar 100 centavos por cada dólar.
Израильской армии не удалось уничтожить палестинский терроризм жесткими ответными действиями, а палестинские экстремисты не смогли запугать сторонников жесткого курса в Израиле настолько, чтобы заставить их пойти на уступки.
Los militares israelíes no han sido capaces de destruir al terrorismo palestino a través de las represalias de mano dura; los extremistas palestinos no han conseguido atemorizar a los israelíes de línea dura para que den concesiones.

Возможно, вы искали...