карман русский

Перевод карман по-испански

Как перевести на испанский карман?

карман русский » испанский

bolsillo portapapeles bolsa sujetapapeles cuenta

Примеры карман по-испански в примерах

Как перевести на испанский карман?

Простые фразы

Он засунул руку в карман, чтобы найти кошелёк.
Metió la mano en el bolsillo y buscó su billetera.
Эта книга слишком большая, чтобы засунуть её в мой карман.
Este libro es muy grande para ponerlo en mi bolsillo.
В моей куртке есть потайной карман, в котором я могу спрятать деньги и другие ценные вещи.
Mi chamarra tiene un bolsillo secreto donde puedo esconder dinero u otros valores.
Эта книга слишком большая, чтобы засунуть её в мой карман.
Este libro es demasiado grande para metérmelo en el bolsillo.
Он сунул руку в карман.
Él metió la mano a su bolsillo.
Том положил ключи в карман.
Tom se puso las llaves en el bolsillo.
Том положил свой телефон в карман.
Tom puso su teléfono en su bolsillo.
Том снял очки и положил их в карман.
Tom se quitó los lentes y los metió en su bolsillo.
Он сунул платок в карман.
Se metió el pañuelo en el bolsillo.
Едва завернув за угол, Том снял шапку и спрятал её в карман.
Apenas al doblar la esquina, Tom se quitó el gorro y lo escondió en el bolsillo.

Субтитры из фильмов

Главный судья помешан на такого рода трубах. Вот, положите себе в карман.
El Juez está loco por éste tipo de alcantarilla.
Она сунула это во внутренний карман пальто. Говорю тебе. Сам посмотри.
Te ha engañado, no tienes más que verlo.
Черт, что за ерунда! Я же помню, как положила её в карман.
Ese sitio tiene algo sospechoso y voy a averiguar el qué.
Их бы в карман.
A él le gustaría tenerlo en el bolsillo.
Лучше выверни карман моего пальто.
Será mejor que saque las cosas del bolsillo de ese ladrón.
Суньте руку мне в карман.
Bien, recupérese.
Поймана с поличным. Карман.
He pillado a una carterista in fraganti.
О, я не знала, что это ваш карман, сэр.
No sabía que era su bolsillo, señor.
В следующий раз, когда вы полезете в чужой карман, не делайте этого перед зеркалом.
La próxima vez que robe algo, no lo haga frente a un espejo.
Мне не нужны твои сигареты. У меня своих полный карман.
Tengo un paquete entero.
Я застрелил его. Через карман.
Siento decírtelo pero no le diste ni cerca.
Он относится ко мне, как к вульгарной воровке, которая должна быть рада шансу, что выбрала твой карман законно.
Me trató como una vulgar ladrona, Como si me debiera alegrar de servirme legalmente de tu bolsillo.
Весь мир у него в кармане, а карман на молнии.
Si coge una ostra, tiene una perla.
Положи это в карман жилета.
Guárdelo en el bolsillo del chaleco.

Из журналистики

Экспортеры, также могут выбрать, положить в карман любые доходы, быстрее, чем попробовать расширить долю рынка.
Los exportadores también pueden optar por embolsarse las pocas ganancias que puedan, en lugar de procurar aumentar su participación en el mercado.
Гигантская афера на министерском уровне в секторе мобильной связи позволила коррумпированному политику перекачать в свой карман миллиарды долларов.
Un chanchullo gigantesco en el nivel ministerial y en el sector de los teléfonos móviles había desviado muchos miles de millones de dólares para beneficio de un político corrupto.
Но потом, президент Владимир Путин нацелился на Украину, опасаясь, что страна вот-вот упадет в карман Европы.
Pero el entonces presidente Vladimir Putin apuntó a Ucrania, temiendo que el país se volviera hacia Europa.
Положить в карман эту разницу может каждый.
Quién se embolsa la diferencia es un tema a explorar.
В Йемене мы видели, как местные племена следовали за женщиной, лауреатом Нобелевской премии мира Таваккуль Карман, в борьбе за свободу.
En Yemen, hemos visto las tribus locales seguir a una mujer ganadora del Premio Nobel de la Paz, Tawakel Karman, en la lucha por la libertad.
Иностранная валюта, заработанная благодаря экспорту ракет, ядерного и другого вооружения, идет непосредственно в карман Ким Чен Ира или используется, чтобы финансировать дальнейшие ядерные исследования.
Las divisas obtenidas con la exportación de misiles y de armas nucleares o de otro tipo van directamente al bolsillo de Kim Jong-Il o se utilizan para financiar más investigaciones nucleares.
Эти принцы Уолл-стрит были сообразительнее, тем не менее, в одном: они смогли положить в карман целое состояние, в то время как мы разбирались в том беспорядке, который они оставили после себя.
Estos príncipes de Wall Street, no obstante, fueron más inteligentes en un sentido: supieron embolsar una fortuna mientras el resto de nosotros estamos inmersos en el caos que ellos dejaron atrás.

Возможно, вы искали...