клочок русский

Перевод клочок по-испански

Как перевести на испанский клочок?

клочок русский » испанский

trozo pedazo jirón

Примеры клочок по-испански в примерах

Как перевести на испанский клочок?

Субтитры из фильмов

Клочок бумаги.
No es más que un desgraciado.
Не забывайте, мистер Колдвелл, что у меня есть туз в рукаве ничтожный клочок бумаги - завещание, которое ваш адвокат сейчас пытается найти.
No olvide que tengo una carta en mi manga. Se trata de un testamento que su abogado trata de encontrar.
Нужно было взять клочок бумажки.
Necesitaba un papel.
За 30 лет - паршивое ранчо. Все, что получил - клочок земли.
Después de 30 años, un ranchito, es todo lo que tengo.
Клочок ненужной земли, с бегающими козлами. и детьми, играющими с мрамором на тропинках.
Un terreno echado a perder, con cabras pastando. y niños jugando canicas en los senderos.
Хоть жалкий клочок земли.
Aunque sea un campito pobre.
Среди виноградников в Шантюрг, мне повезло найти в Клермоне клочок земли и построить домик. - Среди виноградников?
En las laderas de Chanturgue, bueno, de Clermont, he tenido la suerte de poder construirme una casita.
Я слушал, но потом у меня в ухе застрял клочок ваты.
Si, claro. Pero tenía un poquito de pelusa en mi oído.
Ну, как я понял, всего лишь грязный клочок земли посредине какого-то неизвестного места.
Bueno, por lo que sé es solo un montón de barro quién sabe dónde.
Слеующий клочок земли - вон там.
El siguiente trozo de tierra firme está ahí.
Может быть, что-то зацепило его взгляд, возможное место обитания микробов или клочок растительности, неизвестно как там оказавшийся.
Quizás algo llamó su atención un probable hábitat para microbios o una mancha verde, donde no debía haberla.
С Земли туманность видна как небольшой клочок света - средняя звезда в мече Ориона.
Estas condiciones permiten una forma aún mejor de la materia: La vida. Pero ésta no es la Tierra.
Все, что я прошу - клочок земли.
Dadme Selkirk y el condado de Roxburgh.
Хотя бы клочок, где нибудь.
Dondequiera, para que sigan juntos.

Из журналистики

Но теперь ясно - она лишь жалкий клочок бумаги.
Pero ya es evidente que no es más que un pedazo de papel sin valor alguno.

Возможно, вы искали...