кош | ом | ко | км

ком русский

Перевод ком по-испански

Как перевести на испанский ком?

Примеры ком по-испански в примерах

Как перевести на испанский ком?

Простые фразы

Я знаю, о ком ты говоришь.
Sé de quién hablas.
Я знаю, о ком ты.
Sé de quién hablas.
Скажи мне, о ком вы говорили.
Dime de quién hablabais.
Скажи мне, о ком ты говорил.
Dime de quién hablabas.
На ком нет греха, пусть первым кинет камень.
Quien esté libre de pecado que tire la primera piedra.
Ты не знаешь, о ком мы говорим.
No sabes de quién estamos hablando.
Я думаю, ты знаешь, о ком я.
Creo que sabes de quién estoy hablando.
Я думаю, ты знаешь, о ком я говорю.
Creo que sabes de quién estoy hablando.
Да женись на ком хочешь.
Que te cases con quien quieras.

Субтитры из фильмов

А я думал о ком-то другом.
Pensaba en otra persona.
О Джонни ты заботилась больше, чем о ком бы то ни было.
No hay nada que te importe más en este mundo que Johnny.
Не докладывайте больше ни о ком.
No se moleste en anunciarlos.
Разумеется, о ком же еще?
Claro que sí.
Вы прекрасно знаете, о ком я говорю.
Usted sabe a quién.
Или, может, о ком-то?
O quizás en otra persona.
О ком это ты?
Hablo de tu chica.
Я не та, о ком ты мечтал?
Bueno, me di cuenta de que no era.
И затем они все бросаются за той, о ком говорили больше всего.
Sí, y entonces se disputan la que se ha mencionado más.
Как только вспоминаю об этом,у меня ком в горле.
Por eso. no aguantaba más. Me ahogaba.
Увы, нет. Они. Они ни о ком не думают, кроме, э, Ливви.
No, sólo tienen ojos para Livvy.
Нет, Том, и ты тоже не сможешь ни на ком жениться.
No, Tom, y tú tampoco te casarás con nadie más que conmigo. Claro.
А для тех, в ком течёт ирландская кровь его земля всё равно, что родная мать.
Para quien tiene sangre irlandesa la tierra es como una madre.
Интересно, о ком это ты?
Me pregunto en quién estarás pensando.

Из журналистики

Конечно, поведение Гринспена говорило о том, что под его контролем экономика была в лучшем состоянии, чем при ком-нибудь другом.
Por supuesto, la conducta de Greenspan significó que durante su administración la economía tuvo un mejor desempeño del que habría tenido de otra forma.
Чтобы улучшить положение, нам нужно увеличить диалог и общение между журналистами и теми, о ком они пишут: политическими деятелями, государственными служащими, деловыми людьми и религиозными лидерами - коротко говоря, голосами гражданского общества.
Para mejorar esto, necesitamos aumentar el diálogo y la comunicación entre los periodistas y aquellos sobre quienes escriben: políticos, funcionarios civiles, gente de negocios y líderes religiosos. en pocas palabras, las voces de la sociedad civil.
Сексуальные права могли бы включать в себя право выбирать сексуального партнера; решать, когда и на ком жениться, и жениться ли вообще; отказывать в сексуальных домогательствах; и даже платить за секс с согласным взрослым.
Entre dichos derechos figurarían los de elegir a sus parejas sexuales, a decidir si casarse y cuándo y con quién, a rechazar las propuestas de relaciones sexuales e incluso a comprar relaciones sexuales con otro adulto consintiente.
Совершенно неизбежно растущий ком финансовых проблем стал причиной тяжёлого стресса для американцев среднего класса.
No había forma que esta creciente presión financiera no colocase a los estadounidenses de clase media y a sus familias bajo mayor estrés.
Если мои туфли сегодня на мне, это значит, что они не могут быть на ком-либо другом. Но если у меня есть информация или доступ к компьютерным программам, другой человек может иметь ту же информацию или доступ к тем же программам, не мешая при этом мне.
Si yo estoy usando mis zapatos, otro no los puede utilizar, pero si estoy informado y tengo acceso a algún programa de cómputo, otros también pueden estar informados y tener acceso al mismo programa, sin perjuicio para mi propio uso.
Существует вероятность того, что спрос может начать расти как снежный ком.
La oportunidad es que el crecimiento aumente rápidamente.
Новые политические деятели вынуждены разрабатывать подробные экономические программы и решать нарастающие, как снежный ком, материальные проблемы их населения.
Los nuevos actores políticos se sienten obligados a elaborar programas económicos más detallados y a encarar los crecientes padecimientos materiales de las poblaciones de sus países.
Но вина за коммерческие или преступные ошибки, кажется, всегда лежит на ком-то другом.
Pero la responsabilidad por el fracaso, ya sea en términos comerciales o criminales, siempre pare estar en algún otro lugar.
МВФ должен не допустить, чтобы европейцы позволили своему конституциональному параличу превратить снежный ком еврозоны в глобальную лавину.
El FMI debe impedir que los europeos permitan que su parálisis constitucional convierta la bola de nieve de la eurozona en una avalancha mundial.