copiar испанский

копировать

Значение copiar значение

Что в испанском языке означает copiar?

copiar

Reproducir una obra exactamente igual, o muy parecida, que otra. Imitar un comportamiento ajeno.

Перевод copiar перевод

Как перевести с испанского copiar?

Примеры copiar примеры

Как в испанском употребляется copiar?

Простые фразы

Es ilegal copiar libros sin permiso del autor.
Незаконно копировать книги без разрешения автора.
No debes, bajo ningún pretexto, copiar en el examen.
Ты ни в коем случае не должен списывать на экзамене.
No te voy a copiar la tarea.
Я не буду списывать у тебя домашнее задание.

Субтитры из фильмов

No necesitas copiar mi licencia de conducir, o mis tarjetas de crédito.
Не обязательно сканировать мои права и кредитки.
Un escritor se ha de mover, enterarse de todo por su cuenta no sentarse en un sillón rodeado de libros para copiar ideas.
А писатель должен путешествовать. Ему нужен материал. Он не может просиживать задницу и пялиться на книжную полку, чтобы потом сдирать из чужих книг.
Me limité a copiar. La defensa que hizo de su marido fue muy elocuente.
Ее речь на суде в защиту мужа была очень выразительной.
Parte de su trabajo es copiar a los ricos y vender a los pobres.
Часть ее работы состоит в копировании одежды для богатых и продаже бедным.
Te hizo copiar todo el tema.
Хочешь, чтобы он снова начал?
Estoy segura que el doctor lo puede copiar bien.
Я уверена, Доктор сможет скопировать его достаточно точно.
Sólo quisiera terminar de copiar las Sagradas Escrituras antes que me muera.
Только бы Священное Писание успеть переписать до смерти.
Nuestros científicos diseñaron un proceso para que pudiéramos copiar las características físicas de otro ser.
Это - часть процесса? Да, именно поэтому вы не должны касаться этого.
Usa la energía que absorbe. no sólo para copiar, sino para recrear, reestructurar y dar consistencia.
Он использует энергию, усваивая ее, чтобы не только копировать, но и воссоздавать и перестраивать любую материю.
Debes dejarme copiar o estoy frito!
Дай мне тетрадку, у меня проблемы с училкой.
La función de esta molécula compleja es almacenar y copiar información.
Единственное назначение этой сложной молекулы - хранить и воспроизводить информацию.
Ahora podré copiar los ejercicios de los alumnos más aplicados.
Теперь можно будет подглядывать в тетрадки к отличникам.
Pero me dejabas copiar, eras muy amable.
Но Вы давали мне списывать.
No hacía más que copiar lo que canta Kesa.
Я просто напевал песню, которую пел Кеса.

Из журналистики

Por supuesto, los países en desarrollo no tienen por qué copiar los sistemas impositivos de las economías desarrolladas.
Разумеется, развивающимся странам не следует просто имитировать налоговые системы развитых стран.
Cuando la gente de un país comienza a copiar ilegalmente los logros intelectuales de sus compatriotas, los DPI se convierten en un verdadero tema político interno que divide a los grupos con intereses específicos.
Когда граждане страны начинают нелегально копировать интеллектуальные достижения своих сограждан, защита авторских прав превращается в реальную внутриполитическую проблему, разделяющую отдельные заинтересованные группы.
Porque copiar la idea y el diseño básico de un producto no es piratería.
Копирование идей и основного дизайна - еще не пиратство.
De hecho, gran parte de la teoría moderna del crecimiento, que arranca con los estudios de fines de los 1980 de Paul Romer, proviene del concepto de que las ideas son las que causan el crecimiento, pero éstas son difíciles de crear y fáciles de copiar.
На самом деле, большая часть современной теории роста, начиная с исследований Пола Ромера, выполненных в конце 1980-х годов, восходит к идее, что производительность растет из идей, которые трудно найти, но легко скопировать.
Pero Rusia sencillamente no es tan hábil para copiar cosas prácticas como leyes y modelos económicos como lo es para transformar impulsos culturales en obras de arte con alma rusa.
Но России просто не удаётся копировать практические вещи, наподобие законов и экономических моделей, настолько же хорошо, как удаётся ей преобразовывать культурные импульсы в произведения искусства с русской душой.

Возможно, вы искали...