недоразумение русский

Перевод недоразумение по-испански

Как перевести на испанский недоразумение?

недоразумение русский » испанский

equivocación malentendido error desperfecto concepto erróneo

Примеры недоразумение по-испански в примерах

Как перевести на испанский недоразумение?

Простые фразы

Всё это - просто большое недоразумение.
Todo es tan sólo un gran malentendido.
Это недоразумение.
Es un malentendido.
Это для того, чтобы прояснить недоразумение.
Esto es para esclarecer el malentendido.
Должно быть, произошло недоразумение.
Debe haber algún malentendido.
Это большое недоразумение.
Ese es un gran malentendido.

Субтитры из фильмов

Тут какое-то недоразумение.
Debe de haber sido un malentendido.
Какое ужасное недоразумение!
Has cometido un grave error.
Я не пойду, пока это недоразумение не прояснится.
No iré hasta que no se aclare el malentendido.
Можно подумать, что ты их боишься! Это все недоразумение, миссис Денверс.
Todo fue un error, Sra. Danvers.
Наша компания - просто недоразумение.
Nuestra empresa se parece a un manojo de matones.
Терри, это - досадное недоразумение.
Terry, esto es un desastre.
Нет, это недоразумение.
Es un malentendido.
Это недоразумение!
Es un malentendido.
Да, было недоразумение и мы расстались с некоторой резкостью.
Sí, hubo un malentendido y nos separamos con cierta brusquedad.
В этом случае, Брюс, и я предлагаю ради нас, будет лучше исправить как можно скорее это недоразумение.
En tal caso, Bruce, y lo sugiero por nuestro bien, será mejor que repares cuanto antes ese malentendido.
Я боюсь, это недоразумение.
Temo que sufrís una confusión.
Вы не понимаете. Это недоразумение.
No lo entienden, hay una equivocación.
Ничего. Маленькое недоразумение.
Nada, ha sido un mal entendido.
Мистер Дауд, произошло недоразумение.
Sr. Dowd, nos tiene en desventaja.

Из журналистики

Но эта идея породила недоразумение среди торговых партнеров Бразилии и инвесторов и, похоже, у нее нет будущего.
Pero esta idea ha creado confusión entre los socios comerciales de Brasil y los inversionistas y no ha avanzado.
Самоотречение с целью получить снисхождение - в деле, которое он изобразил как печальное юридическое недоразумение - выставило бы его трусом.
Denunciarse a sí mismo con el fin de ganar indulgencia -en un caso que él describió como un error judicial serio- lo habría hecho parecer un cobarde.
Большинство из этих 192 случаев на самом деле не более чем недоразумение.
Pocas de esas 192 medidas son, en realidad, algo más que una molestia.

Возможно, вы искали...