нежели русский

Примеры нежели по-испански в примерах

Как перевести на испанский нежели?

Простые фразы

Сапиосексуала больше привлекает интеллект другого человека, нежели его внешность.
Una persona sapiosexual se siente atraída por la inteligencia de otra persona más que por su apariencia externa.
Мне тоже больше нравится белый шоколад, нежели обычный.
A mí también me gusta más el chocolate blanco que el normal.
Поэт более восприимчив к пониманию природы, нежели учёный.
El poeta tiene más sensibilidad que el científico para comprender la naturaleza.
Касаемо того, захотели бы меня понять или нет, он успокоил меня, заверив, что хуже всего было бы, если бы они не смогли понять, нежели если бы не захотели.
Acerca de si me querrían entender, me tranquilizó afirmándome que en los más no estaría el daño en que no quisiesen, sino en que no pudiesen.

Субтитры из фильмов

Рада сообщить, что вновь чувствую себя почти совсем хорошо, несмотря на то, как скучаю по Джону и детям. Теперь я счастливе, нежели была когда-либо.
Me alegro de poder decir que me encuentro casi recuperada a pesar de lo que echo de menos a John y a los niños.
Есть вещи гораздо хуже, нежели застрелить кого-то.
Hay cosas peores que el disparo.
Боюсь, она несколько расстроена, и больше в душе, нежели в теле.
Está algo atacada, y me temo que es más del espíritu que del cuerpo.
Мой сын принадлежит миру лучшему, нежели твой.
Mi hijo pertenece a un mundo mejor que el tuyo.
Я хожу на немного другое шоу, нежели ты думала.
Verás, estoy en un tipo de show diferente del que te conté. Un tipo de show más vulgar.
Большинство мужчин с большей тщательностью выбирают портного,...нежели жену.
Los hombres, muchos hombres, eligen mejor a un sastre que a una mujer.
Мы обнаружили, что если работать сообща, то сделаешь гораздо больше, нежели по отдельности.
Descubrimos que dos personas trabajando juntas podían hacer mucho más que dos trabajando por separado.
Ты намного умнее ребёнка, нежели пытаешься казаться.
Te has vuelto un muchacho muy listo.
Я бы предпочла увидеть змей, нежели голливудского продюсера.
Prefiero ver a un monstruo que a un productor de Hollywood.
Хорошо. Лично я предпочёл бы считать себя убийцей, нежели получить доказательства.
Vale, pero yo prefiero ser sospechoso de asesinato, que ser uno de verdad.
Мужчине нужно нечто большее, нежели деньги.
Un hombre necesita algo más que dinero.
Боюсь, нынче любое общество принесет мне скорее боль, нежели радость.
Los Rostov te invitan a la cacería.
Он говорил, что для него не было ничего более прекрасного, нежели служение.
Decía que no había nada más hermoso.
Обязанности священника гораздо шире, нежели чтение сутр.
Sin embargo, un sacerdote debe hacer más cosas.

Из журналистики

Но главные характеристики Запада - демократия и власть закона - пострадали гораздо больше от рук их защитников, нежели от их противников.
Pero las características claves de Occidente, la democracia y el Estado de derecho, han recibido una golpiza mucho peor a manos de sus defensores que de sus atacantes.
Однако, в некоторых случаях, гармонизированные стандарты могут быть строже, нежели оригинальные стандарты некоторых стран.
Pero, en algunos casos, el estándar armonizado podría ser más riguroso que los estándares originales de algunos países.
Глобальное потепление - один из тех редких случаев, когда научное сообщество больше опасается возможных последствий, нежели большинство населения.
El calentamiento del planeta es uno de esos casos poco comunes en que la comunidad científica siente más miedo de lo que puede estar ocurriendo que la población en general.
Однако между государствами даже ядерное сдерживание было более сложным, нежели оно выглядело на первый взгляд, и это вдвойне верно для сдерживания в кибер-пространстве.
Pero, entre los estados, incluso la disuasión nuclear resultó ser más compleja de lo que parecía al comienzo, y eso es doblemente cierto de la disuasión en el ámbito cibernético.
Возвращение периферийных экономик еврозоны на путь роста требует большего, нежели структурных реформ и фискальной консолидации.
Para lograr que las economías periféricas de la zona del euro regresen a la senda del crecimiento hace falta más que reformas estructurales y consolidación fiscal.
В любом случае, риск раскола между Европой и США скорее уменьшится, нежели увеличится в результате недавнего расширения ЕС.
Si acaso, la reciente ampliación de la UE reducirá, en lugar de aumentar, los riesgos de división EE.UU-Europa.
Надо отметить, что Обама столкнулся с более сложной дипломатической и стратегической обстановкой, нежели Никсон в 1970-х годах.
Desde luego, Obama afronta una situación diplomática y estratégica más compleja que la que correspondió a Nixon en el decenio de 1970.
Он дал понять, что новый президент Америки заинтересован в использовании правительства для решения проблем общества меньше, нежели в сокращении налогов, причем в основном в пользу богатых.
Fue una señal de que el nuevo presidente estadounidense estaba menos interesado en usar al gobierno para solucionar los problemas de la sociedad que en recortar los impuestos, principalmente en beneficio de los ricos.
Однако это полностью оправдает тех, кто верит, что Обама, скорее, человек доброй воли, нежели мечтатель.
Pero daría toda la razón a quienes creen que Obama es más un hombre de buena voluntad que un visionario.
Но реагирования уже не достаточно: сегодняшняя важнейшая задача заключается в предотвращении кризисов, вооружённых конфликтов и войн, что может потребовать использования другого способа первичного реагирования, нежели военные действия.
Pero la reacción ya no es suficiente; la tarea más urgente de hoy es la prevención de las crisis, el conflicto armado y la guerra, lo cual puede exigir que la primera respuesta se haga mediante otros medios que no sean militares.
Более того, во многих случаях стоимость активов проблемного субъекта в качестве действующего бизнеса выше, нежели стоимость этих активов в случае, когда он распродается по частям.
Además, en muchos casos, el valor de los activos de la entidad en problemas es mayor si continúa funcionando de lo que sería si se vendieran separadamente.
Эти внутренние изменения необходимо поощрять, поскольку они окажутся более эффективными, нежели внешнее давление, в оказании влияния на поведение режима.
Es necesario estimular este cambio interno, porque resultará más efectivo que la presión externa a la hora de influir en el comportamiento del régimen.
Остается только узнать, потребует ли подобный подход более дальновидных и мужественных лидеров, нежели те, которыми на сегодняшний день располагают Южная Корея, Запад и Китай.
Todavía está por verse si esta estrategia requiere más previsión y coraje de lo que pueden demostrar los líderes políticos en Corea del Sur, Occidente y China hoy.
Тем не менее, мы должны быть благодарны и этому: лучше стоять на месте, нежели двигаться в неверном направлении.
De todas formas, debemos estar agradecidos: es mejor seguir en el mismo lugar que avanzar en la dirección equivocada.

Возможно, вы искали...