нежели русский

Примеры нежели по-португальски в примерах

Как перевести на португальский нежели?

Субтитры из фильмов

Мы обнаружили, что если работать сообща, то сделаешь гораздо больше, нежели по отдельности.
Descobrimos que duas pessoas trabalhando juntas podiam fazer muito mais que as duas trabalhando separadamente.
Хорошо. Лично я предпочёл бы считать себя убийцей, нежели получить доказательства.
Se eu pudesse escolher, preferia ser um presumível homicida do que um homicida.
Позвольте заметить, что первый офицер имеет меньшую ценность, нежели врач или капитан.
Um imediato é mais dispensável do que um médico ou um capitão.
Она скорее умрет, нежели скажет вам что бы то ни было.
Ela prefere morrer a falar!
По виду мы, люди, не очень похожи на деревья. Мы определенно ощущаем мир по-другому, нежели деревья.
Nós, seres humanos, temos um aspecto muito diferente de uma árvore, e sem dúvida que apreendemos o mundo de uma maneira muito diferente também.
Вы это заметили с самого начала, Луи, правда, скорее благодаря своей неприязни, нежели наблюдательности.
Duas características que percebeste logo de saída, Louis, mais por preconceito que por observação, a bem da verdade.
Не более подло, нежели то, как эти говнюки имеют нас, пока не надоест, а потом отбрасывают как хлам.
Não é mais retrógrado que aqueles carapaus de corrida nos usarem até se fartarem, e deitarem-nos fora como fazem ao lixo?
Если ты не будешь отвечать за себя, у тебя будут проблемы гораздо большие, нежели беременная девчонка!
Se não aceitares isso, tens problemas maiores do que tê-la engravidado!
Хадасс прекрасная девушка, но не делай её большим, нежели она есть.
Hadass é uma linda rapariga mas não faças dela mais do que ela é.
Быть может, ты сам в глазах небесного судии куда менее достоин жизни, нежели миллионы таких, как ребенок этого бедняка.
Pode ser que, aos olhos do Céu sejas mais indigno e menos merecedor de viver do que milhões como o filho deste pobre homem.
Хотя полагаю, что коллега имеет в виду других героев, нежели я.
Embora eu acredite que os vossos arquétipos sejam diferentes dos meus.
Было бы проще открыть чемодан, переложить шкатулку, не открывая свой чемодан, и убраться, нежели тратить время на замок.
Mas não teria sido mais fácil abrir a mala de Miss Durrant, transferir o estojo fechado para a sua mala e fugir dali, ao invés de perder tempo a arrombar a fechadura?
Развитие нашего общения строилось больше на несчастьях нежели на успехах.
A maior parte dos progressos que temos tido baseiam-se mais em fracassos do que sucessos.
И гораздо правдоподобнее, нежели думал я сам.
É muito melhor que a minha ideia.

Из журналистики

Однако, в некоторых случаях, гармонизированные стандарты могут быть строже, нежели оригинальные стандарты некоторых стран.
Contudo, em alguns casos, a norma harmonizada poderia ser mais rigorosa do que as normas originalmente aplicadas por alguns países.
Однако между государствами даже ядерное сдерживание было более сложным, нежели оно выглядело на первый взгляд, и это вдвойне верно для сдерживания в кибер-пространстве.
No entanto, entre Estados, até mesmo a dissuasão nuclear se revelou mais complexa do que parecia à primeira vista e isto é duplamente verdade quando se trata de dissuasão no domínio cibernético.
Надо отметить, что Обама столкнулся с более сложной дипломатической и стратегической обстановкой, нежели Никсон в 1970-х годах.
Evidentemente, Obama enfrenta um ambiente estratégico e diplomático muito mais complexo do que Nixon enfrentou na década de 1970.
Эти внутренние изменения необходимо поощрять, поскольку они окажутся более эффективными, нежели внешнее давление, в оказании влияния на поведение режима.
Esta mudança interna necessita de ser encorajada, porque provará ser mais eficaz do que a pressão externa na influência do comportamento do regime.
Остается только узнать, потребует ли подобный подход более дальновидных и мужественных лидеров, нежели те, которыми на сегодняшний день располагают Южная Корея, Запад и Китай.
Resta ver se esta abordagem requer mais visão e coragem que aquela que os actuais líderes políticos da Coreia do Sul, do Ocidente, e da China conseguem reunir.
На данном этапе, тем не менее, отношения между Китаем и Россией кажутся гораздо лучше, нежели мифическая дружба времен моего детства.
Neste ponto, porém, as relações entre a China e a Rússia parecem ser bem melhores que a mítica amizade da minha infância. Putin e Xi farão tudo para salientar isso.
За последние два десятилетия - период, за который глобализация сделала открытой мировую финансовую систему - потоки частного капитала внесли больший вклад в рост развивающихся экономик, нежели ОПР.
Durante as últimas duas décadas - um período em que a globalização contribuiu para a abertura do sistema financeiro mundial - os fluxos privados de capital contribuíram mais para o crescimento das economias em desenvolvimento do que a APD.
Китай в последнее время может больше гордиться тем, что обнажает свои когти, нежели прячет их.
A China tem-se orgulhado ultimamente mais em assumir as suas garras que em retraí-las.
Данный навык имеет решающее значение в неструктурированных ситуациях, в которых зачастую задавать правильные вопросы значительно сложнее, нежели получать правильные ответы.
Esta competência é crucial em situações não estruturadas, quando é muitas vezes mais difícil fazer as perguntas certas do que receber as respostas certas.
Будем надеяться, что их клятвы защищать и поддерживать Конституцию являются чем-то большим, нежели просто словами.
Esperemos que os seus juramentos para defenderem e protegerem a Constituição sejam mais do que apenas palavras.
Европейцы, как правило, более положительно относятся к своим правительствам, нежели американцы, для которых неудачи и непопулярность их федеральных, государственных и местных политиков является обычным делом.
Os europeus tendem a ser mais positivos em relação aos seus governos do que os americanos, para quem as falhas e a impopularidade dos seus políticos federais, estatais e locais são uma trivialidade.
Они нуждаются в расширении сотрудничества, которое, учитывая общий язык, будет опираться на более прочную основу, нежели в Европе.
Necessitam de uma maior cooperação que, dada a existência de um idioma comum, se basearia em alicerces mais fortes do que os da Europa.
Даже для Индии и Пакистана гораздо выше риск ошибочного суждения или просчета, нежели преднамеренного разжигания ядерной войны.
Mesmo no caso da India e do Paquistão, o risco de um erro de julgamento ou de cálculo é muito maior do que o de um deliberado belicismo nuclear.
Но премьер-министр Японии Синдзо Абэ скорее пойдет на такой риск, нежели обречет Японию на медленную смерть.
Mas o Primeiro-Ministro Shinzo Abe prefere correr esse risco a condenar o Japão a uma morte lenta.

Возможно, вы искали...