ежели русский

Перевод ежели по-испански

Как перевести на испанский ежели?

ежели русский » испанский

si tan tal y como según pues idem cómo cuando cuan como

Примеры ежели по-испански в примерах

Как перевести на испанский ежели?

Субтитры из фильмов

Ежели б я была мужчиной, я скакала бы среди них на вороном коне и размахивала саблей!
Si fuera hombre, estaría ahí mismo, montando un caballo negro, blandiendo una espada.
Ежели он не очень тяжел и шеи не оттянет. Андрей, пообещай, что никогда его не снимешь.
Espero que tanto peso no me rompa el cuello.
Я еще я хотел просить вас: ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя.
Yo. quería pediros otra cosa. Si muero en la batalla y tengo un hijo, no dejéis que lo aparten de vos.
Я еще я хотел просить вас: ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя.
Yo. quería pediros otra cosa. Si muero en la batalla y tengo un hijo, no dejéis que lo aparten de vos.
И ежели такова будет воля твоя, то пусть ложе это станет моей могилой.
Enséñanos a morar en Tu misericordia.
А через год, ежели уж любовь, страсть, упрямство, что хочешь, так велики, тогда женись.
Sé que querías ir en la misión.
Ежели вы за этот год убедитесь, что не любите меня, или полюбите другого.
Estoy segura. - Un año no es mucho y serás libre.
И ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить душу кому-нибудь. Не теперь, а когда у вас ясно будет в душе, - вспомните обо мне.
Si necesitáis ayuda o abrir vuestro corazón a alguien, no ahora, más adelante, pensad en mí.
Послушайте меня. Ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей.
Si fuese el hombre más guapo e inteligente del mundo, si fuese libre, no duraría ni un momento en pediros de rodillas vuestra mano.
Ежели мы не сумеем это остановить, позади нас останется пустыня, выжженная земля!
Si no detenemos su avance, sólo quedará un desierto.
Ежели мы дадим сражение сейчас, именно так и случится.
Eso sería lo que sucedería si luchásemos ahora.
Ежели бы я имел власть, я не брал бы пленных.
Yo nunca cogería prisioneros.
Ежели б не было этого великодушничанья на войне, то мы бы шли на войну только тогда, когда идти на верную смерть стоиттого.
Sin esas reglas, sólo lucharíamos cuando la muerte fuera certera.
Ежели завтра после сражения мы оба будем живы, мы выпьем и станем смеяться надо всем, что я наговорил.
Si mañana seguimos vivos, cogeremos una botella y nos reiremos.

Возможно, вы искали...