немедленно русский

Перевод немедленно по-испански

Как перевести на испанский немедленно?

немедленно русский » испанский

inmediatamente en seguida sin demora inmediato inmediata enseguida en el acto directamente de inmediato

Примеры немедленно по-испански в примерах

Как перевести на испанский немедленно?

Простые фразы

Мы должны немедленно это расследовать.
Debemos investigar eso inmediatamente.
Ты должен немедленно ответить на письмо.
Tienes que responder a la carta inmediatamente.
Она хотела выйти замуж немедленно.
Ella quería casarse inmediatamente.
Нужно немедленно что-то сделать, чтобы решить эту проблему.
Algo debe hacerse inmediatamente para solucionar ese problema.
Ты должен начать немедленно.
Tienes que empezar inmediatamente.
Он приказал мне немедленно покинуть комнату.
Él me ordenó desalojar la habitación inmediatamente.
Позвони Тому немедленно.
Llama a Tom inmediatamente.
Вам надо начать немедленно.
Tenéis que empezar inmediatamente.
Правительство должно немедленно принять этот закон.
El gobierno debe ejercer la ley inmediatamente.
В здании пожар. Мы должны эвакуироваться немедленно.
Hay un incendio en el edificio. Tenemos que evacuarlo inmediatamente.
Врач решил немедленно оперировать.
El doctor decidió operar enseguida.
Я позвонил ему по телефону, чтобы он немедленно пришёл.
Le llamé por teléfono para que viniera de inmediato.
Она предложила мне немедленно ему написать.
Ella sugirió que le escribiera de inmediato.
Мы должны начать немедленно.
Debemos comenzar de inmediato.

Субтитры из фильмов

Исполняйте немедленно! я не могу просто терпеть это.
Deben plancharlas hasta que queden perfectas. Trate de no involucrarme, pretendiendo no ver la injusticia. Pero no puedo seguir soportando esto.
Не можем понять, откуда бандиты берут информацию. Немедленно высылайте детектива.
No comprendo cómo los bandidos consiguieron la información.
Осси пора вставать. Я пойду и подниму ее немедленно.
Ya es hora de que Ossi se levante, voy a despertarla.
Немедленно отыщите эту прелестную малышку!
Vaya a buscar enseguida a esa encantadora dama.
Я хочу, чтобы этого солдата немедленно произвели в офицеры!
Quiero que le aumenten el rango a ese soldado de inmediato.
Мы бы хотели немедленно пожениться.
Quisiéramos casarnos de inmediato.
Всем машинам, немедленно выехать на место!
Todas las unidades. vayan al lugar de inmediato.
Разоружайтесь и немедленно сдавайтесь.
Entreguen sus armas y ríndanse de inmediato.
Немедленно доложите о максимальном количестве самолётов и пилотов.
Reportar de inmediato el máximo número de aviones, pilotos, y observadores disponibles para servicio.
МЭРИ ПРЕСТОН ВОЗВРАЩАЕТСЯ В соответствии с полученным вчера телеграфным сообщением мисс Мэри Престон покинула Женский Моторный Транспортный Корпус и немедленно возвращается в Соединённые Штаты.
REGRESA MARY PRESTON Conforme a un cable de ayer, la Srta. Mary Preston, de esta ciudad, renunció a la Tropa Femenina de Transporte, y regresará a los Estados Unidos de inmediato.
Отлично. Тогда я немедленно отправляюсь домой.
Entonces puedo irme a casa inmediatamente.
Немедленно приведите сюда барсука, Я желаю потолковать с ним.
Que venga el tejón ahora mismo. Tengo que hablar con él.
Отправьте за ними немедленно.
Consíguelo ya.
Я приказываю тебе. немедленно идти на мельницу и принести муку.
Te ordeno. que vayas inmediatamente a buscar harina al molino.

Из журналистики

Крупные субсидии промышленности - например, угольной индустрии - есть не что иное, как безвозвратная раздача средств сторонникам Януковича, и их следует немедленно прекратить.
Es preciso eliminar de inmediato cuantiosos subsidios a la industria (por ejemplo, a la del carbón) que no son más que dádivas de Yanukóvich a sus partidarios.
Смертельные мутации всех видов должны распознаваться немедленно, чтобы эффективная вакцина была создана прежде, чем вирус приспособится к организму человека.
Es necesario identificar urgentemente las mutaciones mortíferas de cualquier tipo para que se pueda crear una vacuna antes de que la cepa llegue a encontrarse cómoda en el cuerpo humano.
Тенденциозное, опасное для экономики решение американского суда показывает, почему такая система нужна нам немедленно.
El fallo tendencioso y económicamente peligroso del tribunal estadounidense muestra por qué necesitamos ya mismo un sistema de esas características.
Как только японцы устроили свое собственное КС, иена немедленно обесценилась.
Cuando los japoneses elaboraron su propia facilitación cuantitativa, el yen se depreció rápidamente.
Лучшим решением было бы повысить эффективность обоих каналов посредством их использования - и делать это надо немедленно.
La solución mejor sería la de reforzar la eficacia de las dos vías recurriendo a las dos. y haciéndolo inmediatamente.
Эта персонализация задействует области мозга, развившиеся, когда нашими торговыми партнерами были члены малых родоплеменных групп, в которых нарушения морали немедленно обнаруживались и исправлялись.
Esta personalización se basa en regiones del cerebro que evolucionaron cuando nuestros socios comerciales eran miembros de pequeños grupos parentales, cuyas violaciones morales eran identificadas y sancionadas de inmediato.
В ответ правительство Китая начало принимать меры почти немедленно.
En respuesta a ello, el gobierno de China actuó de manera casi instantánea.
В-третьих, мы не можем терять время: политики должны действовать немедленно.
En tercer lugar, no hay tiempo que perder: los responsables de las políticas deben actuar inmediatamente.
Среди всего этого шума вы бы различили, что в данном отчёте делается вывод о том, что проблема глобального потепления оказалось острее, чем предполагалось, и что нам надо немедленно предпринять быстрые и действенные меры.
Del estruendo desesperado con el que concluyó el informe, habríamos deducido que el calentamiento global es peor de lo que imaginábamos y que necesitamos emprender acciones rápidas y enérgicas inmediatamente.
Будучи потребителями, они привыкли получать вознаграждение немедленно.
Como consumidores están acostumbrados a una gratificación instantánea.
Армия ученых мужей говорит нам, что мы должны сократить выбросы и сократить их немедленно и решительно.
Un ejército de expertos sostiene que debemos recortar las emisiones y hacerlo de inmediato y drásticamente.
Но, хотя общемировой спад 1981-1982 года привел к быстрому снижению инфляции, номинальные долгосрочные процентные ставки не упали немедленно, поскольку рынки всего мира еще не были уверены в результате.
Pero, si bien la recesión mundial de 1981-82 redujo la inflación rápidamente, los tipos de interés nominales a largo plazo no se redujeron inmediatamente, pues los mercados mundiales seguían sin estar convencidos.
Разработка подобного договора является выполнимой задачей, и ее необходимо немедленно решить.
Semejante tratado es viable y se debe intentar conseguirlo urgentemente.
Но президент Путин дал им 72 часа на то, чтобы они могли взвесить ту пользу, которую они могут получить от переговоров, если сложат оружие, а не на то, чтобы они немедленно капитулировали.
Pero la intención del presidente Putin era que se les dieran 72 horas para considerar el bien que generarían las negociaciones si decidían entregar las armas, no que se rindieran en el acto.

Возможно, вы искали...