необходимость русский

Перевод необходимость по-испански

Как перевести на испанский необходимость?

необходимость русский » испанский

necesidad requisito requerimiento nesesidad menester exigencia

Примеры необходимость по-испански в примерах

Как перевести на испанский необходимость?

Простые фразы

Есть острая необходимость в питьевой воде.
Hay una necesidad urgente de agua potable.
Это не роскошь, а необходимость.
No es un lujo, es una necesidad.
Искусство - это не роскошь, а необходимость.
El arte no es un lujo sino una necesidad.

Субтитры из фильмов

Просто мы чувствуем необходимость выразить вам восхищение. относительно вашего вкуса в выборе галстука.
Simplemente estamos impulsados a elogiar. su excelente gusto en corbatas, señor.
Я не вернусь, пока не возникнет необходимость.
No volveré a no ser que tenga que hacerlo.
Нет, необходимость отпала.
No. No tiene importancia.
Его смутит необходимость пересечь весь зал, чтобы подойти к вам.
Deberá atravesar toda la sala para encontrase con usted.
Если есть необходимость.
Si es urgente.
Хотя жалкая необходимость.
Aunque una lamentable necesidad.
Конечно, это не необходимость, чтобы вы оставили Лондон сегодня же.
Por supuesto, no es necesario que abandonéis Londres hoy mismo.
Принимая во внимание малое количество выпущенных чеков я не думаю, что есть необходимость доводить до мистера Анахейма информацию о них.
En vista del pequeño importe pendiente, yo. No creo que sea necesario mencionar los T.C. al Sr. Anaheim.
Какая необходимость в том, чтобы подчинять человека.
De la necesidad que sentimos de someter al hombre.
Дамы и господа, трудно переоценить необходимость сохранять спокойствие.
Señoras y señores, debo hacer hincapié en la necesidad de que se moderen.
Экономическую силу, которая позволяет нам быть защищенными от начальства, если возникает такая необходимость.
Poder que nos permite hacerle frente al patrón si realmente hiciese falta.
Не знал, что в нём будет необходимость в городе, Джоуи.
No creo que haya caza por allí, Joey.
И необходимость платить ему отпала.
No tuvo que pagar a Swan después de todo.
Не забыто, если в том будет необходимость.
Lo harán, si yo decido resucitar la historia.

Из журналистики

Но конституции могут и должны допускать реформировать себя, когда в этом возникла необходимость.
Las constituciones pueden -y deben- prestarse a las reformas, cuando sean necesarias.
На долю Союза в очередной раз выпадет необходимость преобразовать отчаяние в надежду.
Una vez más, corresponderá a la Unión ayudar a transformar la desesperación en esperanza.
Спустя четыре года на второй Конференции по финансированию развития в Дохе (Катар) политики признали необходимость дополнительных действия в налоговой сфере и попросили ЭКОСОС рассмотреть возможность усиления институциональных мер.
Cuatro años después, en la Segunda Conferencia de Financiación para el Desarrollo, en Doha, Qatar, se reconoció la necesidad de hacer más en cuestión tributaria, y se pidió al ECOSOC analizar la posibilidad de fortalecer los mecanismos institucionales.
Их потребности более насущны, и их проблемы, говоря откровенно, гораздо более серьёзны, чем наши, и поэтому для них необходимость разработать теорию, соответствующую стоящим перед ними трудностям, является гораздо более срочной.
Así pues, el papel de liderazgo se está desplazando hacia las mujeres del mundo en desarrollo.
Но, всё же, МУС не следует колебаться с действиями за пределами Африки, если возникает необходимость остановки массовых бесчинств.
Aun así, el Tribunal no debe vacilar en actuar fuera de África cuando atrocidades en masa requieran reparación.
Но секторный подход мог бы частично преодолеть эти препятствия и, принимая во внимание насущную необходимость решить проблемы потребности в энергоресурсах и изменения климата, может быть стратегически рациональным начать с энергетики.
Sin embargo, un enfoque sector por sector podría mitigar estas limitaciones y, considerando la urgente necesidad de dar respuesta a la demanda de energía y al cambio climático, podría ser estratégicamente aconsejable comenzar por el sector energético.
Сохранение существующей структуры Совета безопасности невозможно; необходимость изменения выше всяких дебатов.
Es imposible defender la estructura actual del Consejo de Seguridad; la necesidad de un cambio está fuera de cuestión.
Для президента Египта Мохаммеда Морси это означало необходимость успокоить разъяренную толпу, которая недавно нападала на посольство США, а не просто осудить насилие.
En el caso del presidente egipcio Mohamed Morsi, ese imperativo supuso adoptar un tono conciliador con la turba enfurecida que hace poco atacó la embajada estadounidense, en vez de limitarse a condenar la violencia.
Основной проблемой, стоящей перед военной операцией в Иране, является необходимость обеспечения ее легитимности.
El principal obstáculo al que se enfrenta una operación militar en Irán es la necesidad de garantizar su legitimidad.
Одна - это необходимость извлечь урок из истории: стратегические интересы России в этом регионе нельзя игнорировать.
Una es una lección de la historia: no es posible hacer caso omiso de los intereses estratégicos de Rusia en nuestra región.
В чем есть отчаянная необходимость, так это в лучшей стратегии.
Lo que se necesita con urgencia es una mejor formulación de políticas.
Он жестко надавил на владельцев оружия, а также вынудил потенциальных владельцев оружия проходить жесткий процесс подачи заявок и предоставлять документы, подтверждающие необходимость владения ими оружием.
Emprendió una severa campaña sobre la propiedad de armas y obligó a los aspirantes a propietarios de armas a someterse a un riguroso proceso de solicitud y a documentar las razones por las que necesitarían un arma.
Есть много уроков для Америки и остального мира; но один из них - необходимость в большем регулировании финансового сектора, особенно, лучшая защита против хищного кредитования и большая прозрачность.
Hay muchas lecciones para Estados Unidos, y el resto del mundo; pero entre ellas figura la necesidad de una mayor regulación del sector financiero, especialmente una mejor protección contra el crédito rapaz, y más transparencia.
Одной из проблем является необходимость остановить эрозию относительной мощи Америки, что, в свою очередь, требует всеобъемлющего внутреннего обновления и, в том числе, бюджетной консолидации.
Uno de esos obstáculos es la pérdida de poder relativo de Estados Unidos, proceso cuya detención demanda una amplia renovación interna, con consolidación fiscal incluida.

Возможно, вы искали...