неумело русский

Примеры неумело по-испански в примерах

Как перевести на испанский неумело?

Субтитры из фильмов

И как-то улыбался неумело.
Forzó una sonrisa, una triste y solitaria.
Может неумело сделано, но с добрыми намерениями. За наших в Шкафландии.
Por nuestros en Cajolandia.
Еще -- либо инструмент не был таким же острым, либо неумело использован в сравнении с предыдущими ампутациями.
Además, el instrumento no era muy filoso. o no fue usado con habilidad como en escisiones anteriores.
Он не провел ни расследования, ни каких-либо значимых изысканий, кроме изучения информации о доходах компании. Он подготовил иск настолько неумело, что этот иск является спорным.
No realizó ninguna investigación ni averiguación de importancia excepto tal vez la revisión de cuadros de ganancias y preparó su demanda tan toscamente que es debatible.
Но очень неумело.
Pero no lo hizo bien.
Просто я сейчас очень неумело прочитал вам.
Eso es porque aquí no hay el ambiente necesario.
Очень неумело врёте, мистер Кёрри.
Está mintiendo hasta por sus branquias, Sr. Curry.
Эти вещи я собиралась выразить может быть слегка неумело, посредством рок-н ролла.
Yo expresaba esas cosas de manera extraña, a través del rock and roll.
Они работают неумело.
Las operaciones pueden fallar.
Она манипулировала мной одним и тем же способом всю мою жизнь, а теперь она хочет манипулировать мной уже другим способом, - Возможно, это так, но может быть, она, неумело, пыталась протянуть руку помощи.
Me manipuló toda la vida de una forma y ahora quiere manipularme de otra manera, para librarse del sentido de culpa.
Каждый вечер, мы встречались обсудить результаты, и мы были очарованы, и ослеплены вещами, или смеялись над ними, потому что все было неумело, такое случалось много раз.
Cada tarde, nos reuníamos para ver los copiones, y quedabamos fascinados y asombrados por las cosas, o nos doblábamos de risa, porque se trataba de intentos fallidos, cosa que sucedía a menudo.
Очень неумело с твоей стороны.
Eso es muy torpe de tu parte.
Мама приготовит традиционный суп из плавников акулы, а отец напьется и будет неумело пародировать Бората.
Mi madre hará la típica sopa de aleta de tiburón, y mi padre se emborrachará y hará una mala imitación de Borat.
Мне кажется, наконец я понял, что он пытался неумело сделать.
Supongo que entendí finalmente que él trató, imperfectamente, de hacerlo.

Из журналистики

Кроме того, национализация банков потребовала бы отставки капитанов Уолл-стрит и их исполнительных советов за то, что они чрезвычайно неумело управляли своими фирмами.
Además, nacionalizar los bancos habría exigido despedir a los directores de Wall Street y sus consejos por mala administración de las firmas.
Принимая во внимание огромные, неумело управляемые риски, можно сделать вывод о том, что финансовый бизнес, даже в 21 веке, по-прежнему является довольно примитивным.
Si se consideran los enormes riesgos que no se gestionan bien, el ámbito de las finanzas, incluso en el siglo XXI, todavía se encuentra en un estado más bien primitivo.
Другим, конечно же, придется и дальше платить за непродуманное и неумело осуществленное приключение в Ираке.
Otros, por supuesto, tendrán que seguir cargando con los costos de esta aventura equivocada y mal administrada en Iraq.
Несомненно, отправляя неоднозначные сигналы финансовым рынкам, бразильцы, возможно, неумело осуществили свою попытку снизить притоки капиталов.
Con seguridad, al enviar señales mixtas a los mercados financieros, los brasileños pueden haber echado a perder sus intentos por enfriar las entradas.
Самую высокую цену в результате этой неумело-управляемой войны заплатил Ирак.
El Iraq ha cargado con el mayor costo de esta guerra mal gestionada.

Возможно, вы искали...