неумение русский

Перевод неумение по-испански

Как перевести на испанский неумение?

неумение русский » испанский

inhabilidad incapacidad

Примеры неумение по-испански в примерах

Как перевести на испанский неумение?

Субтитры из фильмов

Все остальные наши друзья должны сидеть полагаясь на наше умение или на неумение.
El resto de nuestros amigos deben confiar en nuestra habilidad. O en la falta de ella.
Я начал злиться на её неумение возбудить меня так, как ей это удавалось раньше.
Llegué a culparla de no excitarme como antes.
Он сказал, что его неумение преподавать тут ни при чём, что дело в моей безвольности и недисциплинированности. И лени.
Dijo que no tenía que ver con la enseÑanza, sino con la voluntad y la disciplina. y que yo era vaga.
И неумение держать язык за зубами.
Y tener una boca muy grande. Esta en la lista también.
Его неумение выражать свои эмоции погубит его.
Su incapacidad de expresar sus emociones lo abruma con ira.
Моя нетерпимость к пыли, мое неумение курить, все это могло привести Вас в замешательство.
Mi propensión a los autos limpios, y el hecho que no fume.
Смена работы, неумение делать кофе. если всё это меня сейчас беспокоит, значит, я не заслуживаю второго шанса.
Cambiar de trabajos. No hacer café. Si eso me molesta ahora, no merezco una segunda oportunidad.
Больше всего мне мешает неумение выразить свои чувства словами.
El mayor obstáculo que tengo, es poner lo que siento en palabras.
Отнесём это на моё неумение общаться Я думаю вы очень хорошо общаетесь. Да, это так.
Es por mi pésima capacidad de comunicación pienso que te comunicas muy bien si, es verdad.
Не думал, что ты будешь принимать моё неумение играть в настольные игры так близко к сердцу.
No creía que ibas a tomarte de forma tan personal mi poca habilidad en los juegos de mesa.
Ещё одна черта манипулятивных нарциссистов это неумение достойно принимать неудачу.
Otro rasgo de un narcisista manipulador es la incapacidad de perder con gracia.
Говорят, что неумение принять потерю - это одна из форм безумия.
Dicen que la incapacidad de aceptar la pérdida es por la locura.
Хотя ваше неумение перестраиваться убеждает меня, вы унаследовали не только мамины гены, но и мои тоже.
Aunque en un solo punto tu pensamiento me asegura que no sólo tienes los genes de mamá, sino los míos también.
Простите, я не мог не заметить ваши очки, неумение вести себя за столом и непомерное самомнение.
Disculpe, no pude evitar observar sus lentes sus pobres modales en la mesa y su gran sentido de ayuda social.

Из журналистики

Если нет, то мы должны помнить предупреждение, сделанное в Докладе Стерна о том, что неумение действовать сейчас приведет к тому, что действия, которые придется совершить в будущем, будут более затратными.
Si no, debemos tener en mente las advertencias del Informe Stern en el sentido de que si no se actúa ahora los costos de las medidas en el futuro serán mucho más elevados.

Возможно, вы искали...