обновить русский

Перевод обновить по-испански

Как перевести на испанский обновить?

обновить русский » испанский

actualizar renovar

Примеры обновить по-испански в примерах

Как перевести на испанский обновить?

Простые фразы

Мне нужно обновить подписку.
Necesito renovar mi suscripción.
Я должен обновить паспорт.
Tengo que renovar mi pasaporte.
Тому нужно обновить свой веб-сайт.
Tom tiene que actualizar su página web.
Мне нужно обновить мой паспорт.
Necesito renovar mi pasaporte.

Субтитры из фильмов

Как насчет обновить загар?
Vayamos allí a broncearnos.
Я собираюсь обновить этот дом и жить здесь.
Arreglaré esta casa y viviré en ella.
Эй, Руперт, как насчет обновить?
Otro aquí.
Я хотел бы обновить свою фирму, потому что мне пришло в голову, что нет контакта между начальством и подчиненными.
Me gustaría modernizar mi empresa porque me doy cuenta de que no hay comunicación entre directivos y trabajadores.
Кому-то он кажется скучным, а я считаю его актуальной и интересной попыткой обновить устаревшие формы.
Son aburridas para algunos. Pero creo que es un intento interesante de renovar las formas.
Да, я просто обязана обновить весь этот дом. снизу до верху. По-моему, всё это ужасно. Просто ужасно.
Si, voy a cambiar toda la casa de arriba a abajo.
Я его наняла обновить комнату.
Era el decorador que contraté para que redecorara el cuarto.
Он собирается обновить интерьер.
Tranquila. Va a redecorar el local.
Нужно обновить парк Линкольна.
Debemos reconstruir Lincoln Park.
Следует обновить информацию на карточке, сэр.
Deben actualizarse las tarjetas, señor.
Она длится год после чего сможете обновить ее, если захотите, со скидкой.
Ésta dura un año y después podrás renovarla por un precio especial.
Думаю, мне стоит обновить мой дневник.
Actualizaré mi itinerario.
Моника, в строительном магазине я видел распродажу плитки для пола если хочешь обновить пол в ванной.
Escucha en la ferretería hay unos azulejos en promoción que irían bien en tu baño.
Я продолжал попытки обновить это и выяснять, каково это было.
Muchas veces traté de recrearlo para descubrir qué era.

Из журналистики

ЕС должен вернуться к фундаментальному залогу его успеха: обновить движения к единому рынку, который отражает основные точки Римского договора.
La UE debe regresar al motor fundamental de su éxito e implementar una agenda de mercado único renovada que refleje la lógica del Tratado de Roma.
Те, кто поддерживает решение, утверждают, что цепочки поставок продуктов питания в Индии попросту слишком затратные, и только финансы и ноу-хау крупных международных розничных сетей могут обновить их.
Los que apoyan la decisión argumentan que las cadenas de suministro de la India son simplemente demasiado derrochadoras, y que sólo la financiación y el conocimiento especializado de las grandes cadenas minoristas internacionales podría modernizarlas.
Идеальный синтез обучения и исследования давал университетам широкую перспективу. Сегодня стоит обновить эту структуру.
El ideal de unir enseñanza e investigación prometía justo esa amplitud de visión organizativa, una que valdría la pena actualizar hoy en día.
Чтобы солдаты сражались, нужно их кормить, сказал он, и пожаловался, что его собственные силы в течение последних семи лет не могут обновить свою боевую технику или получить крайне нужные боеприпасы.
Dijo que los soldados no tenían qué comer y se quejó de que sus propias fuerzas no habían podido renovar su equipo o conseguir municiones que les hacen mucha falta desde hace siete años.
Бразилия думала, кого выбрать, чтобы обновить свой военно-воздушный флот истребителей, и, в то время как Лула благоприятствовал Франции, Руссефф отказалась от этого варианта и, возможно, склонится в сторону США.
Brasil ha estado meditando sobre a quién elegir para renovar la flota de combate de su Fuerza Aérea y, mientras que Lula favorecía a Francia, Roussef canceló esa opción y tal vez se incline por Estados Unidos.
Он не попросил денег; он был только заинтересован в том, чтобы обновить свои записи.
No pedía dinero, simplemente deseaba actualizar sus registros.
Он вместе со своей женой начал бурить все стены, прокладывать водопроводные трубы и электропроводку в своей небольшой квартире в Вашингтоне, надеясь обновить ее к моменту появления своего первого ребенка.
Él y su esposa habían empezado a demoler las paredes y a quitar las tuberías y los cables de su modesto apartamento en Washington, con la esperanza de reconstruírlo antes de que su primer hijo naciera.
Украина так и не смогла обновить кадры в государстве после распада Советского Союза.
Ucrania nunca se las arregló para recuperar su estado después del colapso de la Unión Soviética.

Возможно, вы искали...